Recorded by Rita And Sarah Keane
It is of a nobleman's daughter, so comely and handsome we're told Her father possessed a great fortune, full thirty five thousand in gold He had but the one only daughter, Caroline was her name we are told One day from her drawing room window, she espied a young sailor bold. His cheeks were as red as the roses, his hair was as black as the jet Young Caroline watched her own true love, she walked out and voune Willie she met She said I'm a nobleman's daughter, possessed of great riches and gold I'll forsake both my father and mother, and I'll wed with you young sailor bold He said my fair lady remember, your parents you're bound for to mind For in Sailors there is no dependence, they would leave their true lovers behind. Be advised by your father and mother, and do by them what you are told And never let any one persuade you, to wed with this young sailor bold She said there is no one to persuade me, there is no one to alter my mind I will dress and go off with my true love, and he will never leave me behind. She dressed herself up like a sailor, and forsook both her parents and gold Three years and a half o'er the ocean, she sailed with her young sailor bold Three times as her true love was shipwrecked. she always proved constant and true And she did like a sailor her duty, in her jacket and trousers of blue. Her father long wept and lamented, and the tears down his cheeks they did flow Until they arrived safe in England, Caroline and her young sailor bold. Caroline she went straight to her father, in her jacket and trousers of blue Her father first looked and then fainted, when first she appeared in his view She said my dear father forgive me, and deprive me of riches and gold If you grant one request I'm contented, 'tis to wed with my young sailor bold. Her father admired this young sailor, and he bade them a sweet unity Saying if life holds out until morning, it is married this couple will be. They got married in Caroline's portion, full thirty five thousand in gold They are now living happy and cheerful, Caroline and her young sailor bold.
0 Comments
Recorded by Rita And Sarah Keane
As down by Bannas Banks I strayed one evening in May The little birds in blithest notes made vocal every spray They sang their little notes of love they sang them o'er and o'er Oh grad mo croide mo cailin og She's Molly Bán a Stór The daisy pied and all the sweets, The dawn of nature yields The primrose pale and violets blue lay scattered o'er the fields Such fragrance in the bosom lies of her whom I adore Oh grad mo croide mo dailin og She's Molly Bán a Stór I lay me down upon a bank Bewailing my sad fate That doomed me thus a slave to love And cruel Molly's hate How can she break the honest heart That wears her in its core Oh grad mo croide mo cailin og She's Molly Bán a Stór Oh had I all the flocks that graze On yonder yellow hill Or lowed for me the numerous herds That yon green pastures fill With her I love I'd gladly share My kine and fleecy store Oh grad mo croide mo cailin og She's Molly Bán a Stór Two turtle doves above my head Sat courting on a bough I envied them their happiness To see them bill and coo Such fondness once for me was shown But now alas tis o'er Oh grad mo croide mo cailin og She's Molly Bán a Stór Then fare thee well my Molly dear Thy loss I e'er shall mourn While life remains in my fond heart T'will beat for thee alone Though thou art false may Heaven on thee Tis choicest blessings pour Oh grad mo croide mo cailin og She's Molly Bán a Stór Recorded by Rita And Sarah Keane
Mother a grá I am leaving you now To the war I am forced to go To fight for the cause of my country dear Where the pretty green shamrock grows Tis sorry I am to be leaving you now But you know I'll return once more When the fighting is done And the battle is won To Killkenny by the nore These words he spoke just at eventide To his mother so fond and true The tears fell fast as he took her hand To bid her his last adieu Then stepping quickly he turned aside As he marched through the open door He heaved a sigh as he bade goodbye To Killkenny by the nore The years sped along as one by one Fell each soldier so brave and true Not a line from her son to his mother did come From the lines where the bullets flew Yet ever she prayed For the one who had strayed Yet she prayed heid return once more To the home that he left Where in childhood he played To Killkenny by the nore The pale moon shone down on the battle field Where the battles were lost and won The wild birds flew over the wounded heroes Who would ne'er see the morrow's sun And there in the quiet of a moonlit night A dying young soldier lay His comrades stood round As he lay on the ground The words at length did say Tell my mother how bravely I fought And fell as a soldier may With her picture held close to my bleeding breast And my life's blood was ebbing away Tell her 'tis home never shall I roam I shall ne'er see her face anymore. Or the home that I left Where in my childhood I played To Killkenny by the nore Slowly and sadly they laid to rest In the spot where he fought and fell No stone or no mark O'er his cold narrow grave His deeds or his bravery to tell Tis there quite forgotten He sleeps his last sleep 'Neath the shamrock he fought for of yore Except for the one Who is praying for him still To Killkenny by the nore Recorded by Rita And Sarah Keane
How sadly I'm thinking tonight of my sirelan Thinking of dreams and of days long gone by Memories of childhood so bright and so airy Comes rushing back to me with many a sigh I'm thinking of one whom I left far behind me In a little thatched cabin far over the sea Whose voice ever haunts me every night, noon and morning Barney Darling won't you come back to me Come back again to the land of the Shamrock Your old Irish mother awaits there for you And when friends and companions will turn and desert you There's a place Barney darling in the old home for you When I left the old home twenty years last December I kissed them and bade them goodbye at the gate When somebody whispered her eyes filled with tears A kind and a gentle voice told me to wait Her blessing she gave me with a kiss full of sorrow The tears down her cheeks, sure I plainly could see Her voice ever haunts me every night, noon and morning Barney my darling won't you come back to me Come back again to the land of the Shamrock Your old Irish mother awaits there for you And when friends and companions will turn and desert you There's a place Barney darling in the old home for you Recorded by Rita And Sarah Keane
A soldier stood in the village street and bade his love adieu His gun and knapsack on his back his company in view With tears he kissed her once again then turned away his head He could but whisper in his pain and this is what he said Love dear, Love be true, be only mine When the war is o'er we'll part no more At Ayr on the Rhine. As they marched along through the village street Their banners floating gay The children cheered the tramping feet that went to the war away One among them turned around once more to look again Though his lips gave out no sound his heart sighed this refrain Love dear, Love be true, be only mine When the war is o'er we'll part no more At Ayr on the Rhine. In the battlefield the pale cold moon was shedding its peaceful light Shining on a soul on its last eternal flight Amid the dying a soldier lay his comrades close at hand He said when I am far away and you in your native land Say to my love be true, be only only mine When the war is o'er we'll meet no more At Ayr on the Rhine. Recorded by Rita And Sarah Keane
Lord Donegal he stood at his own hall door Brushing his milk white steed When he was observed by his own true love Who hastened to wish him God speed Saying where are you going Lord Donegal she said Or where are you going from me I am going to New England my Queen Isabell Some other strange country to see. When will you return Lord Donegal she said When will you return to me When a day and a year has passed and gone I'll return and get married to thee. That is too long Lord Donegal she said That is too long for me For you might forget your own Queen Isabell And pick up some other lady. Then he had not gone but a very short time A day and a half a year When sorrow and trouble came into his mind In vain could he seek his own dear And as he was returning all alone Riding his milk white steed He heard the sound of a peaceful bell And the ladies all mourning there been Saying who is it that is dead on today And is going to be buried on tomorrow It's the King's only daughter the ladies replied And they called her Queen Ann Isabella. Then he ordered the coffin right open to be And the shrouds to be torn down Whilst he fell a kissing her pale cold pale lips As the tears came rolling down Saying now as I've kissed your cold pale lips And you can never kiss mine A vow and a promise I'll make on to you That I'll never kiss any but thine. Then one of them died as if on today And the other as if on tomorrow Queen Ann Isabell died out of true love Lord Donegal he died out of sorrow One was buried in St Mary's church And the other in Mary's choir Over Queen Isabell there grew a red rose And over her lover a brier They grew, and they grew to the church steeple top Until they could grow no higher And they knotted together in a true lovers knot For all the world to admire. Interview with James Fernley And Spider Stacy For - NERVE, AUGUST 1986
The latest saviours of rock and roll limped into Toronto, their bus having broken down at some indeterminate point outside the city. What are you going to do after they finish the tour? the driver, a crusty Southerner, was asked. "Fumigate the bus," he answered. Lucky even to get an interview, I encountered not the lead Pogue, Shane MacGowan of the dental disaster fame, but James Fearnley, accordionist, and Spider Stacey, tin flute virtuoso. Fearnley, a rail of a man with the casual demeanor of a private school history tutor, seems to have cornered the market on dignity among the Pogues. He also manages to play a squeeze box with the same savoir cool that Keith Richards brings to the guitar. Stacey is a different kind of bird. Wearing a tie with a shirt shorn of its buttons, he comes off as a bit bar-worn. Wielding cockney sarcasm with the ease of a habitual joker, he would often find occasion to hiss out a glottal, mischievous chuckle, sounding not too unlike Ernie on Sesame Street. Well into the interview, when I felt them to be a bit at ease, I had to bring up the issue that trails the Pogues from interview to review to interview: booze. "I've got a bit fed up with it, as a matter of fact," James says, obviously hoping to end the matter there. "We drink," Spider adds, "but so do most other people. We don't drink a particularly large amount." "I suppose when we started off we did drink quite a lot," James says, resigned to addressing the subject once more. "When you're new to anything you sort of..." "Actually that's wrong. Some of us have been in groups that made quite a habit of getting drunk before going on stage." "Well, yeah, I was including them." "I've seen you drink on stage with the Nips before so don't give me that bollocks" "I was never drunk on stage with the Nips." "OH JAMES! WASH your mouth out with SOAP!" Spider squeals in the voice of an enraged Southern school marm. "THAT'S A BLACK LIE!" Spider leans back laughing, then continues with an ironic drawl. "Okay, James was never drunk on stage with the Nips...I was always drunk on stage." We continue on the drinking debate until Spider pinpoints where the inevitable "Pogues-as-drunken-music" conclusion chafes him: "It's a kind of racism, really. The whole 'drunken Paddy thing. It's a bit insulting." The Pogues do make good drinking music, but so do Buckwheat Zydeco, Elmore James, Black Flag, and Johann Sebastian Bach. The Irish are reputedly a drinking people, but so are the Germans. The Pogues recurring battle with the boozy metaphor should stand as a warning for the first polka-punk band that finds itself signed to a major label. As for the appeal of the Pogues, it would be facile to say that their music struck an ancestral chord in me. Rather, the Pogues have found a new way to tackle this beast called rock and roll, an enigmatic creature with the ability to sprout new limbs where ever it is hit. If bands like the Pogues continue their assault, pretty soon we won't recognize the thing, and that is undeniably good. In the absence of Shane, his presence is inevitable in any discussion of the band's creative machinery. "I remember sitting around at some girl's flat with Shane," Spider recalls, "and he was fiddling around with the guitar, and he started singing "Paddy on the Railway' which is an old Irish number, one of the cover versions we do, but he started doing it really, really, fast. It was on this Dubliners album we used to listen to. This was a while before the Pogues started and it definitely must have sparked something in Shane's mind. The way he does things-there's the input, and the moment it goes in, everything starts to go into gear. The actual output might not appear till nearly a year later, or suddenly it'll be there. I think he likes to take his time with things." Another comer stone of the Pogues' reputation is the manic energy with which they approach live shows. Certainly, on record, songs like "Waxie's Dargle,' 'Down in the Ground Where the Dead Men Go' and The Sick Bed of Cuchulain' give the game away, strongly suggesting a powerful live presence. "The fact we play all fast, I think that's simply because it hasn't occurred to us to do it any other way." Spider says.. "don't think we could have done it any other way." James adds. "I don't think it comes out of our personalities to play as furiously as we do." "I think it does," Spider says abruptly. "I think we're all fu..." "...You think we're all fusious? I'm not!" "Everybody's got a certain manic streak in them." "Yeah, I'll give you that. That's true." "With the exception of Terry (Woods), who's a different case entirely, everybody was really into punk. I think the vehemence with which we deliver..." "...is because at the beginning we couldn't play very well." "We'd just try to disguise it." "By just walking on and going BOOM! This is yours, we don't want it anymore!" James goes on to describe one of the band's best gigs, in Lon- don on St. Patrick's night. "I was really tickled by one review of that night. I don't know who the journalist was, but he mentioned someone going into the toilets and he had one leg of his jeans missing, his left shoe missing, and no shirt on his back. We get all these clothes thrown on stage, we get shoes..." "...We always get shoes for some reason. We've had one ora just one fucking bra. That was in France." A side effect of playing even vaguely Irish music in a political climate as shaky as Britain is that a band like the Pogues are expected to answer for centuries-old problems in a three-minute tune. But this doesn't interest the band. "We don't write songs that deal with specific political situations," Spider explains. "We do songs that are about broad issues. The general anti-war, anti-authority stance I think is implicit in what we do; it might not be stated but it's implied. It's not our business to make statements about (the Troubles in Northern Ireland). Everybody in the band has their own opinions, but that doesn't add up to the band having a particular platform." Perhaps the best publicity the band ever received was in an interview with Tom Waits around the time his last album Rain Dogs was released. Asked who he listens to, he named a few terribly obscure people and then the Pogues, who he compared to rowdy Irish troubadors the Clancy Brothers. "They're like the Dead End Kids on a leaky boat...there's something really nice about them." "That was great-we feel the same way about him. Not that he's like a drunken Clancy Brother-well I suppose he is like a drunken Clancy Brother. Maybe if he shaved that silly beard off. (laughter) It's a nice beard, Tom!" "Maybe if he got rid of those alligator shoes." The Pogues have gotten this far on what is perceived as a novelty, although from the band's account it seems to have been less intentional than that. As accidentally as they came upon Celtic folk-punk, it seems that they'll continue to absorb musical styles until, far from being a novelty, the Pogues could make an indelible stamp in rock history. Until then, they're more fun than being smuggled into a women's prison on a full moon, and while I'm at it, kiss me, dammit, I'm Irish. The whole gang-MCA-Rick MaGinnis The Aer Lingus Musical Society Album On Wings Of Song Album
I am proud to have this wonderful opportunity to introduce the boys and girls of the Aer Lingus Musical Society in this their first LP, 'On Wings of Song'. Ireland's national airline, Aer Lingus - Irish, from its start back in 1936 did not have to strive too hard to establish its unique reputation as "The Friendly Airline" its people were, and are, the people of Ireland. We in Aer Lingus-Irish are happy that we have succeeded in conveying our "Irishness" by interweaving into our basic attitudes towards passengers and shippers the quality of warm friendliness, allied to efficiency and commitment to the job. We were once described by an eminent commentator as "the airline with a heart", and that aptly summarises what our staff means to the airline. The members of the Aer Lingus Musical Society are our own staff. With them are some few Dublin Airport staff who up to recently were also airline staff. The society's musical director, Dr. Tadg de Brun, is one of Ireland's younger men of great ability and promise. He would be the first to acknowledge the splendid work done for the society by its former directors over the 11 years of its existence. The society organises and administers its own affairs. While the footballers, hurlers and swimmers of the airline achieve their recreation in competition, the Musical Society members achieve theirs in performing for their friends and, on an ever increasing scale, for charities spread throughout Ireland, Europe and North America. They give freely of their own time for rehearsals through the long winter months, and for hurried week-end trips to almost every point on the extensive Aer Lingus-Irish network. Over the past 11 years they have raised tens of thousands of pounds for charity, and made friends of the people who heard their happy singing or watched their colourful Irish dancing. Their performances have always brought credit on Aer Lingus-Irish. The Musical Society, in my view, constitutes a most worthy ambassador of Ireland, and of its national airline. Their talents match their gay, non-materialistic approach to entertainment. MICHAEL DARGAN Director & Chief Executive. Track List HANNIGAN'S HOOLEY SOMETHING AMHRAN DOCHAIS WHITE ROSE OF ATHENS THE HARP THAT ONCE I DON'T KNOW HOW TO LOVE HIM YESTERDAY ROISIN DUBH FIL, A RUN GORTNAMONA AMAZING GRACE THOSE MAGNIFICENT MEN ABOUT THE SERIES EDITOR
Dr Reg Hall is a visiting fellow in the Graduate Research Centre in Culture & Communication at the University of Sussex. Engaged now in preparing A History of Irish Music & Dance in London, his academic work is enhanced by four decades of close contact with many traditional musicians, singers and dancers in the Irish immigrant community. An active musician throughout that time with Bampton Morris and Padstow Blue Ribbon 'Obby 'Oss, he has associated with country musicians in the south of England and he has known a good number of the performers featured in this series. His production credits include a number of significant record releases of traditional music. Lateral thinking, a working class family background and professional experience in social work have contributed to his challenge to received wisdom. His radical views on the whole field of traditonal music and dancing, part of a growing movement of re-assessment, are in the best traditions of Topic Records. TONY ENGLE Managing Director. Topic Records Production by Tony Engle & Reg Hall. Compilation, research & notes by Reg Hall. Edited digital transfers from original sources by Tony Engle, Paul Marsh, Charlie Crump (using CEDAR), & Reg Hall. Mastering by Tony Dixon. Sleeve design by John Haxby, art surgery. Edinburgh. + The producers wish to thank the following for their assistance in preparing this volume: Vic Gammon, Claire Gilliam (National Sound Archive), Heather Horner, Maggie Hunt. Bill Leader, Helen Leader, Paul Marsh, Des Miller, Robin Morton, Steve Roud, Rod Stradling, Keith Summers. Malcolm Taylor (Vaughan Williams Memorial Library) Mike Va The Topic Records catalogue of long-playing records, deleted some time ago with the phasing-out of vinyl, included about 120 albums of English, Irish and Scottish traditional music. The creativity of the original producers-making the recordings, programming the albums and writing the notes-set the standards for their time and their work remains an important stepping stone in our understanding and appreciation of traditional music. In making much of this material available again two or three decades later, Topic Records has adopted an approach for a different medium and a new audience. This formidable project is presented as a series of thematic anthologies, but, more importantly, the selection of material and the annotation reflects a revised view of traditional music. Some aspects of traditional music have interested outside observers for a couple of centuries, and it is the values, interests and activities of those outsiders- the founders and activists of the folk-song and folk-dance movements that have set definitions of what the outside world should find interesting in traditional music. Part of the motivation behind the preparation of this series has been to shift the emphasis away from the values of the folk-song collectors and to present traditional music in its own right, reflecting its history, social contexts and the values of its practitioners. The paradox is that, although the focus here is on traditional music, the series owes its existence to the folk-song movement. Some consideration, therefore, of the main phases of that movement is needed to put the series in context. The early folk-song and folk-dance collectors-middle-class, educated and operating within the mentality of their time-were motivated by varying shades of nationalism, and it was held, very commonly within nationalist thinking, that society in general had lost its innocence and that a nation could regain its soul by purifying its culture. Thus, in the 1880s, the notion of a lost golden age informed the Merrie England movement and the Irish and Scottish Gaelic Revivals. Ballad studies, long-established within the field of literature, showed that balladry had once been in the mouths of the common people, while some academic musicians, with an interest in ancient music, pointed to national airs as the potential raw material for new schools of art music to oust what was held to be the offending influence of European romanticism. Getting back to the innocence of a golden age required a search for its survivors; those people thought to have the longest cultural memories, untainted by the artiness of elite society and the vulgarity of the brutalised, industrial poor. The finger pointed to 'the peasantry', and a few dedicated and inspired collectors, most notably at the turn of the century, sought out members of the rural working population and recorded on paper thousands of song airs, song texts and dance tunes. There was no intention of documenting the music-making of those rural workers and their families; the aim was to gather raw material for a minor revolution in art and popular music. Mediating their finds through the conventions of their own culture of art-music and literature, the collectors defined their new genres as 'folk-song' and 'folk-dance' (in Ireland Irish song' and 'Irish dance), which they promoted. often heavily edited and reconstructed, through music publishers, live concert performance and state education systems. The post-war revival of the folk-song movement-the so-called Folk Revival - was inspired initially by models in the American labour movement, and moved politically to the left, where it occupied ground further down the social scale in the urban working and lower middle classes. The Folk Revival was also rooted in a form of cultural moralism, reacting against the commercial music of show business and aiming for the creation of a proletarian entertainment and art form. Whereas the Victorians and Edwardians defined 'folk-song' narrowly, the new wave of the movement was eclectic. Almost anything could be "folk-song-industrial workers' songs, material derived from the music-hall, songs of protest and contemporary writing on social issues. Within the proliferation of British folk-clubs and Irish ballad-lounges, there developed performance styles unique to the folk-song movement, and these styles, owing little to traditional music-making, entered the mainstreams of English, Scottish and Irish popular culture. In parallel with this post-war movement, there was a new phase of field-collecting. made possible by the availability of the relatively cheap means of making sound recordings. Folk-song collecting could now capture the subtleties of intonation, accent, inflection, pitch, rhythm, timing and language of authentic performance. Although some folk song collectors at the beginning of the century had made use of the cylinder recording machine and the British Broadcasting Corporation had made some studio and location recordings in the 1930s and early 1940s, Brian George was the real modern pioneer. Assisted in January 1947 by Seamus Ennis, who had just left the Irish Folklore Commission, he recorded on location in Ireland with a disc- cutting machine for the BBC. Shortly afterwards, working with portable tape- recorders and with little prior knowledge of the extent of traditional music-making in these islands, Alan Lomax (Columbia Records, NYC), Peter Kennedy and Seamus Ennis (BBC, London), Hamish Henderson (School of Scottish Studies, Edinburgh) and Ciarán MacMathuna (Radio Éireann, Dublin) embarked upon endeavours of great discovery and excitement. The initial period, however, was relatively short-lived, particularly as the BBC, the English Folk Dance & Song Society and the major record companies showed no lasting interest. However, national institutions in Scotland and Ireland have continued to collect in the field, and Radio Eireann (now RTC) has for several decades responded to public demand for Irish traditional-music programmes as popular entertainment. The exposure of traditional singers and musicians on radio (albeit very limited in Britain) and commercial records, in folk- clubs and on concerts from the early 1950s has made some impact on the Folk Revival, and within a section of that movement there has developed a taste for authentic performance. The tape-recorder, of course, has been available to amateur enthusiasts, and many-self-financed and working in isolation-have made valuable field-recordings, and a number of independent record producers have made interesting material available. Those at the forefront of contemporary thinking about traditional music and dance have in recent years applied the academic and professional disciplines of ethnomusicology, community studies, social history, biography, multi-media recording and archiving to document and examine them in their social and historical contexts. There has been a shift from the elitist, patronising notion that folk-song" is the corporate and primitive creation of an anonymous, amorphous population of folk, who in the jargon of the 1950s are 'bearers of tradition. It can now be recognised that traditional music and dance are created and developed by real identifiable people within real identifiable communities. While they are at the lower end of the social scale, the vitality and richness of their art and entertainment are as deserving of serious attention as the popular culture and high art of other sections of the community. Any attempt to describe, let alone define, traditional music and dance is inevitably. loaded with paradoxes and contradictions. To start with it there is no popular or even academic consensus about what they include and exclude. Having long co- existed and cross-bred with popular culture, the boundaries between the tradition and popular culture are blurred, and it can be argued there is value in keeping them blurred. Traditional music and dance have belonged primarily to rural working communities, though not exclusively to them and not to all members of every such community. For example, in southern Co. Sligo at the beginning of the century, traditional music-making was for some an almost obsessional daily occurrence, yet for others it was treated with indifference or even open hostility. Evidence suggests that as a general rule the piece-meal migration of rural workers to towns puts an end to their traditional music-making and dancing, yet rural practices and repertories have sometimes been modified to suit the needs of urban communities. It is widely believed that traditional music-making has flourished and survived longest in isolated and remote areas, yet in rural Northumberland, Scotland and Ireland in the 1920s and 1930s it was the bus services, bringing people together, and the gramophone and the radio, circulating repertory and style, that gave the popularity of music-making a significant boost. No community in these islands, including the most isolated and remote, has been free from generations of population shift, as labour has. pursued employment opportunities in the army, at sea, in farm work and heavy construction and in service for the gentry, and as migrant workers have returned home. It is these movements and mixing of populations that have contributed to the dissemination of repertory and modes of practice beyond parish borders. The tradition is essentially an aural one with each performer learning his or her material by ear from another, yet some learned song texts and dance tunes from print and manuscript. Some performed their material exactly as they learned it. while others honed it to their own liking and imbued it with their own meaning and significance. Some struggled as children, unaided and even in the face of family opposition, to make a musical instrument and devise a playing technique, while others had expert tuition from older musicians on factory-made instruments. Some sang primarily at home for family entertainment, others sang to ease the monotony of repetitive labour, while some sang alone for their own satisfaction. In rural England a primary location for traditional music-making was the pub, the preserve of men, incidentally excluding women and children, whereas in rural Ireland it was the domestic kitchen, where gatherings of family and neighbours embraced both sexes and several generations. Most traditional music making has been amateur, yet it was not so long ago that dance musicians were invariably paid for their services and there were livings for dance teachers and street singers and musicians. The broad repertory of traditional songs comes from a number of sources. Some songs originate from composition within the tradition itself, while others have been adapted from material from outside the tradition, most notably from seventeenth, eighteenth and nineteenth century ballad sheets and the nineteenth-century music hall. Some are archaic survivals, but some others are either contemporary or are set in the recent past. The texts are invariably constructed in conventional poetic language and the story lines and scenarios are based on equally conventional themes. Those at the forefront of contemporary thinking about traditional have in recent years applied the academic and professional ethnomusicology, community studies, social history, biograpl recording and archiving to document and examine them in their soc contexts. There has been a shift from the elitist, patronising notion while the tunes, not necessarily though sometimes wedded to particular texts, call on a stock of well-used melodic phrases. The creative potential and vagaries of aural transmission have tended towards mutations and hybrids of both words and tunes, which have resulted in countless variations. The same is true of dance tunes. for, while there is clearly some archaic survival, most dance-tune types were adapted from the dance music of the nobility and gentry (and later middle class) in the eighteenth and nineteenth centuries, tempered by a massive creative force within the tradition itself. The recordings in this series represent cultures that have passed or are passing rapidly, as the social and economic conditions and the habitats that supported them have gone or are going for ever. These performances have timeless appeal and resonances, but what of the meaning and significance these songs and tunes had for the singers and musicians themselves and their audiences? Succeeding generations will have ever-increasing difficulty in grasping the nature and quality of the lives these performers lived. How will they understand the family structures and community ties, the gender roles and the inhibitions between the sexes, the rigid class structures, the livelihoods, the poverty and hardship, and the high level of violence in the communities that practiced traditional music-making? The brief biographies of the performers should offer some insight into the social contexts and set minds thinking. The dialects and accents in which these songs are sung are being rapidly eliminated, and the subtleties of meaning implied in the inflections, vocabulary and syntax might easily be lost on future listeners. The song-texts, given as the singers sing them and transcribed with a considered balance between standard and dialectal English and Scots, are offered primarily as an aid to understanding. When transcribed in print, the words of some songs seem fragmented or confused. yet in live performance the general drift of meaning is invariably clear enough. This series makes available a large body of recorded songs, instrumental music and calendar customs from the tradition, drawn from the archive at Topic Records and a number of private collections. It includes recordings made on location often in the homes of the performers, some in live public performance and some from commercial 78rpm records now in the public domain. In the case of the English and the Welsh 78rpm records, they were originally issued for a very limited 'folk-song' and 'folk-dance' public, but in the case of the Scottish and Irish records they were put out as ethnic popular music. Some recordings presented here were made by amateur enthusiasts, as early as the mid-1950s, with portable and sometimes domestic equipment and, though the sound has been cleaned up in the studio, they still have something of the quality of a faded holiday snap. The final selection has been governed by a subjective view of good performance and good material, an equally subjective belief in the aesthetic merit and historical value of each track and an eye to fairness of representation. A major constraint has been the nature and the quantity of the material available, which inevitably reflects the self-directing activities and priorities of those who made the recordings. This has resulted in distortions of representation relating to geographical regions, performance genres, and the age, gender and social background of performers: other CDs in the Topic catalogue, however, will fill some of the gaps. My ship shall sail the ocean SONGS OF TEMPEST & SEA BATTLES, SAILOR LADS & FISHERMEN In a sense there is no such thing as a sea song: rather there are songs on nautical themes. This volume brings together a varied selection of such material and a further selection appears on We've Received Orders To Sail: Jackie Tar At Sea & On Shore (Topic TSCD 662). The classic period of sail from the end of the seventeenth century until the middle of the nineteenth, associated with trade in the East and West Indies, wars with the Netherlands, Spain and France, and the acquisition and maintenance of Empire, provided the backdrop for many a good yarn appealing to rural singers and listeners alike. Of course, a good proportion of those who went to sea were from the country. and heroic stories about the seaman's life glamourised a pretty appalling existence. The cut and thrust of battles, cliff-hanging danger, gallant crews and victorious captains were celebrated in such songs as A Broadside, A Ship To Old England Came and Young Henry Martin. However, life for a seaman on board a merchantman or a man o' war was harsh, with a regime of exhausting work, strict discipline and brutal punishment, poor food, primitive living conditions and mortal danger from the elements. The Banks Of Newfoundland deals with the tough life aboard ship in the early days of steam, while the central theme of In Scarborough Town is death during a raging storm at sea. It was probably the theatre of eighteenth-century elite society that first romanticised the sea in British national life with a succession of plays, ballets and songs on romantic, patriotic and heroic nautical themes. The theatre business went hand-in- glove with the publishing and bookselling trades, and not surprisingly the same stereotype characters and situations were portrayed on the stage, in broadsheet ballads and in engraved prints. The sailor is sometimes cast as a constant lover, as in The Dark-Eyed Sailor & In London So Fair, while his sweetheart remains loyal and true, as in The Pretty Ploughboy, in Scarborough Town & A Sailor And His True Love, and maybe even follows him to sea disguised as a man, as in In London So Fair. The dangers of being taken by the press-gang are dealt with in The Lowlands Of Holland and The Pretty Ploughboy, while in the latter song the hero is rescued by his lover. In The Streams Of Lovely Naney and A Sailor And His True Love, the sailor is depicted as less trustworthy, promising marriage only if he should come back again. This characterisation points to a more extreme image of the saucy sailor, Jacky Tar, a feckless rogue when in port, splashing his money about on loose women and booze, as portrayed in Sandy's A Sailor. The Cak And The Ash & Jack Tar Ashore, though rising to the occasion when duty calls. In Riding Down To Portsmouth 6 The Royal Albion he gets his desert, a dose of pox, for his loose living. Among those who within living memory have sung The Royal Albion (better known as The Sailor Cut Down In His Prime), there was and perhaps still is a belief that the song was forbidden in dockyard towns and anyone who sang it publicly was likely to be arrested. Curious, as its warning against immorality was more likely to uphold naval discipline than subvert it! The most enduring survival of the jolly Jack Tar stereotype in popular culture is the balletic character dance. The Sailor's Hornpipe. Almost certainly the creation of the professional stage, its first known performance was at the theatre in Lincoln's Inn Fields in London in 1730. The Sailor On The Rope (pulling on a rope being one of the mime actions in the stage dance) and The Bonny Bunch Of Roses belong to a genre of eighteenth-century dance tunes that includes The College Hornpipe & Jacky Tar, associated even now with The Sailor's Hornpipe in dance academies. There is a quite different resonance in the songs made up by fishermen and merchant seamen which they sang among themselves. There are no romantic characters or heroic scenarios, but reference to every-day work routines laced with mild in- jokes about their job, their ship, their skipper, their mates and themselves. All these elements can be found in Round Rye Bay For More, Cod Banging. On Board The Leicester Castle and The Fish And Chip Ship. In sharp contrast to their self- deprecating humour, many sea-goers are deeply superstitious and philosophical about their chances of survival at sea. Many, no doubt, have found comfort in the Methodist hymn, Jesus At Thy Command, which suggests an eternal deliverance from the dangers of tempest. Those wishing to pursue these songs further are recommended to consult Steve Roud's computer data-base, Folk-Song Index, held at the Vaughan Williams Memorial Library, London, which is a comprehensive reference work to printed, manuscript and recorded sources. The only song references given here are to those appearing in the seminal early collection, Francis James Child, The English & Scottish Popular Ballads (1882-98, reprinted New York, Dover, 1965) & the classification system, G. Malcolm Laws, American Balladry From British Broadsides (Philadelphia, American Folklore Society, 1957). The Performers WILLIAM BRIGHTWELL, one of eleven children in a railway plate-layer's family, was born in 1900 in the small village of Little Glenham in Suffolk. He inherited the nickname "Jumbo' as a child on the death of an elderly friend. Jumbo Poacher. His first job at thirteen was as a bird-scarer. The family moved to the small town of Leiston in 1916, and after two years in the army, he returned to Leiston in 1919 and worked briefly as a fisherman, and then as a bricklayer's labourer, a gas-stoker and a docker. Around the end of the Second World War, he became a railway shunter, staying with the job until he retired at 65. He picked up many songs in childhood from his father and other adults and started singing at about eleven years old. "Us kids used to get outside The Lion there when the sheep-clipping was in season, and every Saturday night those old boys would hold their meetings there. After the meeting they'd have dinner and then a song. We'd all hang on the pub windows and listen... And we'd hold their horses for them- you know, they all come by horse and cart -- and they'd give us a bottle of ginger beer." As a young man he cycled a couple of miles across fields most Saturday evenings with his father and his elder brother Bob for the singing and stepdancing at The Eel's Foct Inn at Eastbridge. As he described it. "It was a real old-fashioned little pub. It weren't no bigger than my living room. If you had twenty people there you couldn't undo your jacket! And Mrs. Moreland used to go down the steps to the cellar every time you wanted a pint." Philip Lumpton, keeping order by thumping the table with a gavel or cribbage board, called on each person in turn 'to sing, say or play and those who didn't entertain dropped sixpence in the beer kitty for those who did. Jumbo Brightwell was a member of a steel quoits team, travelling to such pubs as Middleton Bell, Snape Quay, Friston Chequers, Marleford Bell and Blaxhall Ship, where after the matches he took part in the singing and learned new songs. As he said many years later, "I wouldn't have to hear a song more than twice before I had it." The character of The Cel's Foot changed around 1965, and Jumbo Brightwell gave up singing in public then. Ackt: Keith Summers in Traditional Music, VICTOR ALBERT SPENCER BROWN, nicknamed Turp, was born in 1887 at Ashen Wood, West Tisted four miles from Cheriton in Hampshire, the last in the line of thirteen children born to a thatcher and his wife. With little book-learning, he started working in the fields at the age of eight. He lost his mother while still young and, from an orphanage in London, he was placed with various farmers, for one of whom, he recalled, he worked from "half past four in the morning until nine at night for hardly any money and only a little porridge and soup to eat." He was in the Royal Hampshire Regiment from 1904 until 1920, after which he married and settled at Bramdean Common two miles from Cheriton, working as a woodsman and thatcher. Referring to his father, William Brown (from whom George Gardiner collected songs in 1905), he said to Bob Copper, "When I was a little nipper, my dad used to bring me down and squat me up on a bench in the corner, and there I would stay until 'twas time to go home. There was some good old singers round here then, and my old man knew as many songs as any of 'em- more than most." He went on to say, "I learnt all these old ones off my old dad and he always used to finish up a song with a dance..." Turp Brown did the broom dance, and at the age of seventy could still stepdance with energy and style, usually ending with a flourish on top of a pub bench. Ackt: Bob Copper, Songs & Southern Breezes (Heinneman, 1973). & BBC Sound Archive Index, XII.] MARY ANN CAROLAN was born in 1902 in the townland of Tenure, near the town of Drogheda, Co. Louth, and at the time of this recording she and her husband Nicholas were working their farm at Hill o' Rath, near Drogheda. Her father, Pat Usher, had a large repertory of songs which he sang constantly in the house and while working on the farm. He was considered in his community to be a fine exponent on the concertina and he played with energy and dash right up to his death in 1965 at the age of 94. He passed on much of his music, both dance tunes and songs, to his children and nephews. Mary Ann Carolan played the concertina after her father's model and she had a repertory of about sixty songs. After not having played or sung for several years, she began making music again in the mid-1960s. Ackt: Sean Corcoran, HARRY FRED COX was born in 1885, the seventh of thirteen children, at Pennygate, Barton Turf, close to Barton Broad in north-east Norfolk. His father Bob, having worked initially as a labourer, went to sea as a young man on the herring fleet out of Great Yarmouth. He later worked on the wherries, the cargo sail-boats that plied the Broads, before returning to farm work. Harry had a hard childhood and left school at thirteen. He went into farm work, developing additional skills particular to the Broads, such as reed-cutting, thatching and basket-making, as a supplementary source of income. During the Great War, he served in the Royal Navy on a mine- layer. He married at the age of forty and settled near home at Catfield Common. His paternal grandfather and his father were noted singers in the community his father also played the fiddle and his mother sang as well. His father was reputed to have been able to sing two songs each watch on trips at sea that sometimes. lasted three months. Before he married, Harry spent a lot of his time not only working along side his father but playing and singing with him in pubs, and the majority of his songs came from his father. He was very quick to pick up a new song and he retained a phenomenal memory. Whether he learned songs from song-sheets is not known for certain, but he sang many that were included in the collection (which still exists) of broadsides his mother had bought on trips to the market in Norwich as a young woman. Harry sang in pubs, probably until he was middle-aged, and was known for the outstanding quality of his performance and his endless repertory of old songs. He stepdanced and played dance tunes and song airs on the fiddle, the tin-whistle and melodeon. When in old age, he sang and played at home for his own amusement. He was 'discovered just after the Great War by E. J. Moeran, a young composer collecting folk-songs, and some of his material was published in the Folk Song Journal in 1922. From the late 1940s until shortly before he died, he was visited and recorded by numerous song collectors including E. J. Moeran, Francis Collinson, Peter Kennedy and Alan Lomax, and he made occasional appearances on the radio and television. Ackt: Paul Marsh.I Celtic Mouth Music As firmly rooted in Celtic consciousness as the blues are in America's South, mouth music is vocal music made for dancing when there aren't instruments or trained musicians around. Imitating fiddles, accordions, bagpipes and Jew's harps, mouth musicians developed fantastic vocal effects, creating a rhythmic, tuneful music unlike any other. For generations, mouth music made it possible for Irishmen, Scotsmen, French Canadians, Acadians and people in Appalachia to have "a bit of a birl" when good times couldn't otherwise be found. Known by colorful names like "diddling" and "lilting," celebrated for its bawdy or nonsensical but always playful lyrics, mouth music has found its way into ambient and pop music by groups like The Cranberries. But such efforts only hint at the sounds mouth musicians are capable of. In addition to 37 tracks of this wild and beautiful music, Celtic Mouth Music contains many stories about the phenomenon and its practitioners, both legendary and real. It even holds a lesson on how to make your own mouth tunes. With contemporary and archival tracks from Ireland, Scotland, the U.S., Canada and France, Celtic Mouth Music will expose you to a traditional marvel that's been overlooked for too long. -for all its names both beautiful and strange, mouth music's a very basic phenomenon. Built on favorite old melodies and rhythms, on the quips that slip out of folks when they're frisky or drunk, mouth music is for making music especially for dancing when there aren't instruments around. Though found in various forms throughout the world, mouth music is highly developed among the Gaels. The mesmerizing rhythms of mouth tunes made them a kind of Celtic street-corner soul music centuries ago, a tradition that has gained too little attention. Known as diddling, lilting, jigging and port-a-beul ("porsht-uh-bee- ul") in Great Britain and Ireland, mouth music became part of the musical baggage of Scots and Irish emigrants-driven abroad by poverty or persecution, and forced to travel light. It accompanied them to Newfoundland and Nova Scotia, where it was absorbed by Acadian and French-Canadian culture, and down into the southern Appalachians. "Mouth music" is likely a translation of the Scots Gaelic port a beul ("tunes from the mouth"), the genre's richest form. But whether from the mouths of practiced singers or tinkers, whether sung in English, Gaelic, the Doric of northeast Scotland or meaningless syllables, mouth tunes share cer- tain irreducible traits: sexual frankness, delight in the absurd and-above all- the word-wizardry that propels their compound rhythms. Though not all mouth music originates in dance (listen to Talitha MacKenzie's rendition of "The Cave of Gold," track 21 on the enclosed CD), it always swings. Sung with the sparse addition of bones, bells or jew's harps, if accompanied at all (in unison, traditionally, not harmony) mouth music continues to offer ground for experiment, and a reminder-in a time of increasingly sophisticated music production-of the power of the human voice. The most colorful story of Scottish mouth music's origin suggests it was born when the bagpipes were banned after the second Jacobite rising against the British crown in 1745. Nonsense lyrics were fitted to precious pipe tunes, helping players recall the intricate quavers that gave the originals "lift." The method ensured the classical body of bagpipe music was not lost. Mouth music, howev- er, soon developed a life of its own, with practitioners contriving new tunes for dances, enlivening gatherings where instruments weren't to be found. Like lots of good stories, this one smooths history's rough edges, and contains various contradictions. The bagpipes weren't ever banned, for one thing, though a man was hanged for possessing a set in York in the 1740s (disincentive enough!). A more complex memory system called canntaireachd, which bagpipers use to teach each other tunes, had long existed-and lilting a tune to teach the melody is a universal practice. Song and dance are also, of course, intimately connected; in some form, mouth music is undoubtedly ancient (the gigue form, on which much mouth music's propounded, has existed for over four hundred years). And mouth music, finally, has various precedents-Scots musical culture carries a wealth of imitative song forms, as Annie Johnston's exquisite bird songs on this album (track 25) demonstrate. Singing to accompany the rhythm of work activities, including rowing, reaping, spinning, milking and "waulking," or shrinking wool, is also a highly developed feature of Scottish culture. Scottish mouth music's greatest period of growth came during late nineteenth century religious revivals, when Calvinist ministers forbade indigenous music. Church hostility to traditional pleasures-which sometimes saw violins, pipes and harps thrown onto bonfires-continued to this century. Though the Catholic Church was also sometimes hostile to traditional music, Ireland's long periods of poverty are more central to mouth music's development there. In thousands of isolated villages well into the 1950s, lilting offered an opportunity to dance when the day's labors were done, and instruments or musicians with sufficient skill and repertoire to keep the company dancing-were scarce. The great singer Margaret Barry said Ireland's County Wexford was once "great country for diddling, or 'doodlin,' as they called it there." Paddy Tunney says "scrapy ould fiddlers were helped along" during Donegal dances by lilting from the crowd. Singer and flute player Micho Russel of Clare says young women were "picked out specially" to lilt at weddings, often in groups of three- a pretty sight, one imagines, and a joyful noise. "Everyone could lilt in them days," says 84-year-old fiddler and singer Tommy Gunn of his youth in Derrylin, County Fermanagh, Northern Ireland. In Derrylin there were these two fellows, the Gilroys. Tommy lilted, and Johnny was the best dancer you ever saw. They'd come out on the floor in the Owens' parlor Tom, John and Mary, John's dancing partner, and Tommy would kinda get down on one knee. Then he'd start to lilt. He'd start off nice and steady-Doodle aiddle doodle aiddle doodle aiddle did- dle dee dum... and John and Mary would commence to dance a reel. John wore hob-nail boots, y'see, and Mary had a pair of clogs with steel strips 'round the bot- tom. Between the lilting and dancing it made a great sound. Two of the Owenses were flute players; two were fiddlers-they hosted the country dances. None of them married anyone in his life. The only interest those people had was music-they'd play all night in order to get a tune right, and sometimes they woke the whole village fighting about how to play a reel. I was only a young lad, fourteen or fifteen. One day a neighbor was making hay and went over to the Owens' for a rake-this is a gospel story I'm telling you. John Owens-he was one of the fiddle-playing Owenses-was digging a hole in the floor; he had dug up all the flagstones in the parlor! This fellow the neighbor looks down at John. "I'll tell you one thing, John," he says, "when you die they won't have to carry you far to bury you." "Would you like to know what I'm doin'?" John asks. "Do you see that great earthenware pot outside? I'm gonna bury it here and put the flagstones over it. And when John and Mary dance, the rhythm'll be like a kettle drum 'neath their feet!" Sure enough, it made an incredible sound. I used to lie in bed and listen to the music and dancing coming from the Owens' house. You could hear it all over the village, way out in the country... TOMMY GUNN Lilting's part of a larger tradition, called the séan nos, or "old style" in Ireland, which emphasizes subtle ornamentation and embellishment in song. Fine séan nos singers like the late Joe Heaney from Carna in western Ireland could hold listeners spell- bound with song and story for hours on end. In his turn, Heaney remembered lilters who had just one tune to their names, but who lilted that tune so well they kept villages dancing all night! With economic development, lilting declined. Mouth music's seldom used for dancing now, and is sometimes viewed as an anachronism, even a sport, used by singers to show off their voices at Scotland's Gaelic Mòd or the All-Ireland Championships. Great lilters are now scarce, according to long- time watchers of the traditional scene. "When you hear a great old-style lilter," says Harry Bradshaw, senior producer at RTE Radio One in Ireland-"you know it." A GLASS OF RUM PUNCH There once was a man had three daughters. Their mother, God bless her, was dead. The father was the apple of his daughters' eye, they the apple of his. One night the father came home sorta lame lookin'. He didn't feel good, and he went up to bed. The daughters put their heads together. "What can we do to make daddy happy? We have to do something," they said. They decided to make him a glass of strong punch. They got a big glass and filled it up with rum, adding cloves and hot water. They put sugar in it, and took it up to his bedroom and gave it to him. The following morning their father was jumping on the landing! The oldest daughter came up and asked, "Did the rum do?" "Did the rum do?" he laughed. The second girl came up and asked, "Did the rum do, Da?" "Did the rum do, indeed!" he laughed again. The youngest came in and asked, "Did the rum do, daddy?" Their father looked at them. He started to tap his foot and began to sing, "Didderumdo, o didderumdo, o didderumdo dad-dy? Didderumdo, o didderumdo, o didderumdo, me daughters..." STORY OFTEN RECITED BY JOE HEANEY (courtesy Ethnographic Archive, University of Washington) They have a great genius for music.... Several of both sexes have a quick vein of poesy, and in their language (which is very emphatic) they compose rhyme and verse, both of which powerfully affect the fancy.
MARTIN MARTIN A DESCRIPTION OF THE WESTERN ISLES OF SCOTLAND (CA. 1695) Puirt-a-beul singing is perhaps the most exquisite of mouth musics, a practice requiring rhythmic precision and Gaelic fluency. But despite the demands that such tunes make on singers, experts like Kenna Campbell insist puirt-a-beul aren't songs at all, but instrumental tunes whose lyrics power their rhythms. "A Nova Scotian friend once proved this for me," says Campbell, "by chant- ing the words of some puirt-a-beul tunes without the music. My feet began to itch immediately-I couldn't help moving! The words are fitted so neatly for their rhythm, they perfectly match the steps of the dance. You really don't need the melody at all, we realized, the rhythm is held so securely by the words." Great puirt-a-beul singing often travels in families. The Campbells hail from a long line of pipers from Greepe, on the Isle of Skye. "Most of the puirt we sing are also played on the pipes," says Campbell, whose two brothers, two sisters and two daughters are adept puirt singers like her father's family, from whom they learned the skill. "Our singing's strongly informed by the pipe's sound." As with other Celtic music, stringing together two or three puirt-a-beul in a satisfying set is an art in itself. "Ideally, you go for a related key in moving from one to the next," says Campbell. "But sometimes the tessitura-the combined range of pitch-is too wide. Then you must hunt for something else that works." Occasionally, puirt-a-beul contain vocables (the "hollow" or nonsense syllales one finds in thousands of songs, which form the meat of lowlands Scots did- ling and Irish lilts). Generally, however, they have lyrics, as in this song of Ewen's oracle, or boat, part of a class of puirt-a-beul probably devised for children: O look at Ewen's coracle With twenty-five white oars! Look at Ewen's coracle Passing the White Point. Ewen, Ewen Ewen will be skipper of her Ewen, Ewen Passing the White Point. "It would be fascinating to know the circumstances in which these tunes rose, for the words are very clever," says Morag Macleod, a lecturer in Gaelic ong at Edinburgh's School of Scottish Studies. "For the most part we don't now their origins or who made them." This translation of one, addressed to a re that's slow to start, offers a hint of their whimsical qualities: "Quite a lot of them had bawdy texts," says Macleod. "When field historians first set out to collect them, people simply wouldn't sing them." The meaning of many puirt-a-beul tunes is obscure. Some may have constituted a kind of insider speech. The lyric to one popular puirt-a-beul-"The ewe with the crooked horn has a full udder"-meant "the whiskey still is full," according to Macleod. Great puirt-a-beul singing wants intensive practice. "Finding breathing spots is also an art," says Campbell, "something that must be worked out in advance." Often, such openings come nowhere near the end of a line, but in oxygen-afford- ing hollows in the body of the tune. You have to assume the music will be danced to, and sing with the absolute precision of instrumental music. You can't just break off and have a breath and a pie and a pint at the end of the phrase-if you do, someone's left with a leg up in the air! KENNA CAMPBELL Once, while I was traveling through the Irish Gaeltacht-way back in the early '60s when the women were still wearing their shawls and the old men their bainín (the white homespun trousers made by local weavers), I stopped in a pub in a little coastal town called Spiddal. When the people learned I was a singer, they asked me to come home with them and give them some tunes. We drove to a lonely farm out in the hills. We went inside, and there was an old woman seated by the fire. She had a rag in one hand and a snuffbox in the other. They asked would I sing, and I replied that the custom, as I understood it, was a song from the host first, then singing till dawn from the guest. The old woman nodded; she appreciated my awareness. But she wouldn't begin unless the flute player held her hand-an old custom-to draw energy from him. The first song that I sang was "Molly Bawn." Almost immediately the people began to shout, "My love on your voice!" and "Get it out well!" in Gaelic. When the Irish encourage you, you really get a boost. I took off! I started to sing some mouth music, and they got excited. Stop, they said, stop! They hadn't heard that sort of music in thirty years. I waited while they laced up their heavy-studded boots, pulling their caps tight 'round their heads, then they made me start again. I sang for hours. Every time I stopped they cried "Aris!" ("Again!") They were step-dancing like fury-in the old style, their whole bodies moving on the flagstone floor. I tell you, the sparks really flew. NORMAN KENNEDY |
Martin DardisIrish folk song lyrics, chords and a whole lot more Archives
December 2024
Categories |