Beidh Aonach Amárach lyrics and chords
Beidh Aonach Amárach mandolin / tenor banjo sheet music tab. Na Praghasanna Na Casaidigh agus Altan. Giotar Cheoil Marc Fahrbach. There's A Fair Guitar Chords And Lyrics For The Cassidys. BEIDH AONACH AMÁRACH (There's A Fair) 4/4As played by Altan (not all verses used). Back to As Gaeilge Songs .
The Irish folk song 'Beidh Aonach Amárach' has been a beloved and enduring piece of Irish culture for centuries. Its haunting melody, poetic lyrics, and rich history have made it a staple in Irish music and a symbol of national pride. Through its portrayal of love, loss, and the resilience of the Irish people, 'Beidh Aonach Amárach' has become a timeless representation of the Irish spirit.
The origins of 'Beidh Aonach Amárach' can be traced back to the 18th century, when it was a popular song among the Irish traveling community known as the Tinkers. It was said to have been composed by a young Tinker woman who had been abandoned by her lover and was left to wander the countryside, singing the song as she went. This story of heartbreak and perseverance resonated with the Irish people, who were no strangers to struggle and hardship.
The song's title, 'Beidh Aonach Amárach,' translates to 'There will be a fair tomorrow.' This phrase symbolizes the hope and optimism that the Irish people have always held onto in the face of adversity. The fair, or market, was a central gathering place in Irish communities where people could come together to trade goods, share news, and connect with one another. In the context of the song, the fair represents a sense of community and the promise of a better tomorrow.
The lyrics of 'Beidh Aonach Amárach' paint a picture of a woman lamenting her lost love, but also expressing her determination to carry on and find joy in the future. The first verse sets the tone of the song, with the woman singing, 'Beidh aonach amárach, 's beidh ceol, agus craic / Beidh bean a' tuirne, 's beidh fear a' cnoic' ('There will be a fair tomorrow, and there will be music and fun / There will be a woman at the spinning wheel, and a man on the hill'). These lyrics not only evoke a sense of longing for what has been lost, but also a sense of hope for what is to come.
The theme of resilience and perseverance is further emphasized in the chorus of the song, with the woman singing, 'Beidh ár ngrá go deo, mar a bhí sé riamh / Agus beidh aonach amárach go fóill' ('Our love will be forever, as it always was / And there will be a fair tomorrow yet'). This sentiment of enduring love despite the challenges that life may bring is a powerful message that has resonated with generations of Irish people.
'Beidh Aonach Amárach' has not only endured through the passing of time, but it has also evolved and adapted to different contexts and interpretations. In the 19th century, the song gained popularity among Irish immigrants in America, who used it as a way to stay connected to their homeland and culture. In the 20th century, it became a popular song among Irish rebel groups, who saw it as a symbol of their fight against British oppression. Even today, the song is often performed at Irish weddings, funerals, and other important events, solidifying its place in Irish culture.
The enduring popularity of 'Beidh Aonach Amárach' can also be attributed to its melodic structure and musical arrangement. The song is typically performed in a slow, mournful tempo, with a simple yet powerful melody that carries the emotion of the lyrics. The use of traditional Irish instruments such as the fiddle, tin whistle, and bodhrán further adds to the song's cultural significance and impact.
In conclusion, 'Beidh Aonach Amárach' is much more than just a song. It is a representation of the enduring spirit of the Irish people, with its themes of love, loss, and resilience. Its history and evolution over the centuries have solidified its place in Irish culture and made it a beloved and timeless piece of music. Through its haunting melody and powerful lyrics, 'Beidh Aonach Amárach' will continue to be a source of inspiration and pride for generations to come.
The origins of 'Beidh Aonach Amárach' can be traced back to the 18th century, when it was a popular song among the Irish traveling community known as the Tinkers. It was said to have been composed by a young Tinker woman who had been abandoned by her lover and was left to wander the countryside, singing the song as she went. This story of heartbreak and perseverance resonated with the Irish people, who were no strangers to struggle and hardship.
The song's title, 'Beidh Aonach Amárach,' translates to 'There will be a fair tomorrow.' This phrase symbolizes the hope and optimism that the Irish people have always held onto in the face of adversity. The fair, or market, was a central gathering place in Irish communities where people could come together to trade goods, share news, and connect with one another. In the context of the song, the fair represents a sense of community and the promise of a better tomorrow.
The lyrics of 'Beidh Aonach Amárach' paint a picture of a woman lamenting her lost love, but also expressing her determination to carry on and find joy in the future. The first verse sets the tone of the song, with the woman singing, 'Beidh aonach amárach, 's beidh ceol, agus craic / Beidh bean a' tuirne, 's beidh fear a' cnoic' ('There will be a fair tomorrow, and there will be music and fun / There will be a woman at the spinning wheel, and a man on the hill'). These lyrics not only evoke a sense of longing for what has been lost, but also a sense of hope for what is to come.
The theme of resilience and perseverance is further emphasized in the chorus of the song, with the woman singing, 'Beidh ár ngrá go deo, mar a bhí sé riamh / Agus beidh aonach amárach go fóill' ('Our love will be forever, as it always was / And there will be a fair tomorrow yet'). This sentiment of enduring love despite the challenges that life may bring is a powerful message that has resonated with generations of Irish people.
'Beidh Aonach Amárach' has not only endured through the passing of time, but it has also evolved and adapted to different contexts and interpretations. In the 19th century, the song gained popularity among Irish immigrants in America, who used it as a way to stay connected to their homeland and culture. In the 20th century, it became a popular song among Irish rebel groups, who saw it as a symbol of their fight against British oppression. Even today, the song is often performed at Irish weddings, funerals, and other important events, solidifying its place in Irish culture.
The enduring popularity of 'Beidh Aonach Amárach' can also be attributed to its melodic structure and musical arrangement. The song is typically performed in a slow, mournful tempo, with a simple yet powerful melody that carries the emotion of the lyrics. The use of traditional Irish instruments such as the fiddle, tin whistle, and bodhrán further adds to the song's cultural significance and impact.
In conclusion, 'Beidh Aonach Amárach' is much more than just a song. It is a representation of the enduring spirit of the Irish people, with its themes of love, loss, and resilience. Its history and evolution over the centuries have solidified its place in Irish culture and made it a beloved and timeless piece of music. Through its haunting melody and powerful lyrics, 'Beidh Aonach Amárach' will continue to be a source of inspiration and pride for generations to come.
(G)Beidh aonach amárach i (Em)gContae an (G)Chláir.
(G)Beidh aonach amárach i (Em)gContae an (G)Chláir.
(G)Beidh aonach amárach i (Em)gContae an (G)Chláir.
Cé (Em)mhaith dom é, ní (G)bheidh mé ann.
Curfá (Repeat after each verse)
A (G)mháithrín, an ligfidh tú chun (Em)aonaigh (G)mé?
A (G)mháithrín, an ligfidh tú chun (Em)aonaigh (G)mé?
A (G)mháithrín, an ligfidh tú chun (Em)aonaigh (G)mé?
A (Em)mhuirnín ó ná (G)héiligh é.
2. Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Nuair a bheidh tú trí déag beidh tú mór.
3. Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Mur' bhfaigh mé é ní bheidh mé beo.
4. Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
á oifigeach airm faoi lásaí óir.
5. Is a mháithrín an ligfidh tú chun aonaigh mé
Is a mhuirnín óg ná healaí é
Is a mháithrín an ligfidh tú chun aonaigh mé
Is a mhuirnín óg ná healaí é
6. Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Cén mhaith domh é ní bheidh mé ann
7. Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Is tá sí i ngrá leis an ghreasaí bróg
8.'S iomaí bean a phós go h-óg
'S iomaí bean a phós go h-óg
'S iomaí bean a phós go h-óg
Is a mhair go socair lena greasaí bróg
9. Níl tú ach deich nó aon deag fós
Níl tú ach deich nó aon deag fós
Níl tú ach deich nó aon deag fós
Nuair a bheas tú trí deag beidh tú mór
10. B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
N fir na n'arm faoina lascú óir
(G)Beidh aonach amárach i (Em)gContae an (G)Chláir.
(G)Beidh aonach amárach i (Em)gContae an (G)Chláir.
Cé (Em)mhaith dom é, ní (G)bheidh mé ann.
Curfá (Repeat after each verse)
A (G)mháithrín, an ligfidh tú chun (Em)aonaigh (G)mé?
A (G)mháithrín, an ligfidh tú chun (Em)aonaigh (G)mé?
A (G)mháithrín, an ligfidh tú chun (Em)aonaigh (G)mé?
A (Em)mhuirnín ó ná (G)héiligh é.
2. Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Níl tú a deich nó a haon déag fós.
Nuair a bheidh tú trí déag beidh tú mór.
3. Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Táim-se i ngrá le gréasaí bróg.
Mur' bhfaigh mé é ní bheidh mé beo.
4. Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
Bfhearr liom féin mo ghréasaí bróg.
á oifigeach airm faoi lásaí óir.
5. Is a mháithrín an ligfidh tú chun aonaigh mé
Is a mhuirnín óg ná healaí é
Is a mháithrín an ligfidh tú chun aonaigh mé
Is a mhuirnín óg ná healaí é
6. Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Beidh aonach amárach in gContae an Chláir
Cén mhaith domh é ní bheidh mé ann
7. Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Tá 'níon bheag agam is tá sí óg
Is tá sí i ngrá leis an ghreasaí bróg
8.'S iomaí bean a phós go h-óg
'S iomaí bean a phós go h-óg
'S iomaí bean a phós go h-óg
Is a mhair go socair lena greasaí bróg
9. Níl tú ach deich nó aon deag fós
Níl tú ach deich nó aon deag fós
Níl tú ach deich nó aon deag fós
Nuair a bheas tú trí deag beidh tú mór
10. B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
B'fhearr liom féin mo ghreasaí bróg
N fir na n'arm faoina lascú óir
Ebook of Irish / Gaeilge Songs For Tin Whistle. Over 40 well known songs with lyrics and finger position sheet music chart for ever song. Ideal for the school classroom as many of the songs are suitable for children of all ages.
The price is €6.90 and you'll be directed to a download page after payment.
The price is €6.90 and you'll be directed to a download page after payment.