Welsh Folk Song Lyrics And Chords
Welsh Folk Song Lyrics Plus Guitar Chords. This section of the website is dedicated to the great Welsh Folk singer Siwsann George who departed in May 2005 age 49
Just like Ireland, Wales is considered to be a Celtic country. This is largely because of its native language. Welsh along with Irish belong to two very distinct forms of the Celtic language. While related to the Gaelic language, Welsh, Breton and what's left of the Cornish native tongue are known as 'P' Celtic. Irish Scottish and Manx are what's called 'Q' Celtic, while the two groups share a basic structure in their language a native speaker from Ireland or Scotland would not understand them if a Welsh person was speaking in their native tongue..
If you would like to help in the expansion of this section of the site and know a Welsh song or two on guitar then please send them to me. If you have written a song in Welsh and want it included here send it to me and I'll place it on the site.
Just like Ireland, Wales is considered to be a Celtic country. This is largely because of its native language. Welsh along with Irish belong to two very distinct forms of the Celtic language. While related to the Gaelic language, Welsh, Breton and what's left of the Cornish native tongue are known as 'P' Celtic. Irish Scottish and Manx are what's called 'Q' Celtic, while the two groups share a basic structure in their language a native speaker from Ireland or Scotland would not understand them if a Welsh person was speaking in their native tongue..
If you would like to help in the expansion of this section of the site and know a Welsh song or two on guitar then please send them to me. If you have written a song in Welsh and want it included here send it to me and I'll place it on the site.
Dyrchefir Fi - You Raise Me Up Lyrics In Welsh
And English, Plus Chords. Recorded by Cyngerdd Rhydian. Written by Tipperary man Brendan Graham with the music coming from Rolf Løvland from the band Secret Garden. You Raise Me Up Sheet Music For Tin Whistle . The English version of the song is very popular at Church weddings around the world.
[D]Pan wyf ar [Em]goll
Aneb yn[C]medru 'nghyrrae[G]dd,
[D]Ar gefnfor glo[Em]es
[D]A'm calon yn try[Em]mhau
[D]Dyres af at y[Em],
[C]Grym sydd yn wasta[G]dol.
[D]Y cariad chad sy'n diosg unrhyw ofn.
Cyngan - The Chorus
[D]Dyrchefir fi [Em]mi gael r[C]hodio'n d[G]alsyth.
[D]Dyrchefir fi [Em]i grwydro g[C]lannau [G]oes,
[D]Dryf rwyf fi[Em] pan rodiaf yn[C] dy gw[G]mni,
[D]Fe weli di, yr [Em]hym na fe[C]dri i[G]
[Instrumental break] Offerynnol
[D]Fe weli de, yr [Em]hyn na [C]fedri [G]I.
Key of G
[G]Pan wyf ar [Am]goll
Aneb yn[F]medru 'nghyrrae[C]dd,
[G]Ar gefnfor glo[Am]es
[G]A'm calon yn try[Am]mhau
[G]Dyres af at y[Am],
[F]Grym sydd yn wasta[C]dol.
[G]Y cariad chad sy'n diosg unrhyw ofn.
Cyngan - The Chorus
[G]Dyrchefir fi [Am]mi gael r[F]hodio'n d[C]alsyth.
[G]Dyrchefir fi [Am]i grwydro g[F]lannau [C]oes,
[G]Dryf rwyf fi[Am] pan rodiaf yn[F] dy gw[C]mni,
[G]Fe weli di, yr [Am]hym na fe[F]dri i[C]
[G]Fe weli de, yr [Am]hyn na [F]fedri [C]i.
Lyrics without the chords
Pan wyf ar goll
Aneb ynmedru 'nghyrraedd,
Ar gefnfor gloes
A'm calon yn trymhau
Dyres af at y,
Grym sydd yn wastadol.
Y cariad chad sy'n diosg unrhyw ofn.
Cyngan - The Chorus
Dyrchefir fi mi gael rhodio'n dalsyth.
Dyrchefir fi i grwydro glannau oes,
Dryf rwyf fi pan rodiaf yn dy gwmni,
Fe weli di, yr hym na fedri i
[Instrumental break] Offerynnol
Fe weli de, yr hyn na fedri i.
Key of D
When I am[D]down and [G]oh, my soul, so [D]weary.
When troubles [Bm]come and my [G]heart burdened [A]be.
Then I am [Bm]still and [G]wait here in the [D]silence.
Until you [Bm]come and sit [A]awhile with [D]me.
You raise me [Bm]up, so I [G]can stand on [D]mountains[A]
You raise me [Bm]up, to [G]walk on stormy seas.[A]
I am[Bm] strong, when I am Con your [D]shoulders.
You [D]raise me up, to [A]more than I can [D]be.
There is [D]no life - [G]no life without its [D]hunger;
Each restless[Bm] heart beats [G]so imperfectly.[A]
But when [Bm]you come and I am [G]filled with [D]wonder,
[D]Sometimes, [A]I think I glimpse [D]eternity.
You raise me [Bm]up, so I [G]can stand on [D]mountains[A]
You raise me [Bm]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[Bm] strong, when I am Con your [D]shoulders.
You [D]raise me up, to [A]more than I can Gbe.
You raise me [Bm]up, so I [G]can stand on [D]mountains[A]
You raise me [Bm]up, to [G]walk on stormy seas.[A]
I am[Bm] strong, when I am Con your [D]shoulders.
You [D]raise me up, to [A]more than I can [D]be.
Key of G.
When I am[G]down and [C]oh, my soul, so [G]weary.
When troubles [Em]come and my [C]heart burdened [D]be.
Then I am [Em]still and [C]wait here in the [G]silence.
Until you [Em]come and sit [D]awhile with [G]me.
You raise me [Em]up, so I [C]can stand on [G]mountains[D]
You raise me [Em]up, to [C]walk on stormy seas.[D]
I am[Em] strong, when I am Con your [G]shoulders.
You [G]raise me up, to [D]more than I can [G]be.
There is [G]no life - [C]no life without its [G]hunger;
Each restless[Em] heart beats [C]so imperfectly.[D]
But when [Em]you come and I am [C]filled with [G]wonder,
[G]Sometimes, [D]I think I glimpse [G]eternity.
You raise me [Em]up, so I [C]can stand on [G]mountains[D]
You raise me [Em]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[Em] strong, when I am Con your [G]shoulders.
You [G]raise me up, to [D]more than I can Gbe.
Key Of C Major
When I am[C]down and [F]oh, my soul, so [C]weary.
When troubles [Am]come and my [F]heart burdened [G]be.
Then I am [Am]still and [F]wait here in the [C]silence.
Until you [Am]come and sit [G]awhile with [C]me.
You raise me [Am]up, so I [F]can stand on [C]mountains[G]
You raise me [Am]up, to [F]walk on stormy seas.[G]
I am[Am] strong, when I am Con your [C]shoulders.
You [C]raise me up, to [G]more than I can [C]be.
There is [C]no life - [F]no life without its [C]hunger;
Each restless[Am] heart beats [F]so imperfectly.[G]
But when [Am]you come and I am [F]filled with [C]wonder,
[C]Sometimes, [G]I think I glimpse [C]eternity.
You raise me [Am]up, so I [F]can stand on [C]mountains[G]
You raise me [Am]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[Am] strong, when I am Con your [C]shoulders.
You [C]raise me up, to [G]more than I can Gbe.
You raise me [Am]up, so I [F]can stand on [C]mountains[G]
You raise me [Am]up, to [F]walk on stormy seas.[G]
I am[Am] strong, when I am Con your [C]shoulders.
You [C]raise me up, to [G]more than I can [C]be.
You raise me [Em]up, so I [C]can stand on [G]mountains[D]
You raise me [Em]up, to [C]walk on stormy seas.[D]
I am[Em] strong, when I am Con your G]shoulders.
You [G]raise me up, to [D]more than I can [G]be.
Key of A
When I am[A]down and [D]oh, my soul, so [A]weary.
When troubles [F#m]come and my [D]heart burdened [E]be.
Then I am [F#m]still and [D]wait here in the [A]silence.
Until you [F#m]come and sit [E]awhile with [A]me.
You raise me [F#m]up, so I [D]can stand on [A]mountains[E]
You raise me [F#m]up, to [D]walk on stormy seas.[E]
I am[F#m] strong, when I am Con your [A]shoulders.
You [A]raise me up, to [E]more than I can [A]be.
There is [A]no life - [D]no life without its [A]hunger;
Each restless[F#m] heart beats [D]so imperfectly.[E]
But when [F#m]you come and I am [D]filled with [A]wonder,
[A]Sometimes, [E]I think I glimpse [A]eternity.
You raise me [F#m]up, so I [D]can stand on [A]mountains[E]
You raise me [F#m]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[F#m] strong, when I am Con your [A]shoulders.
You [A]raise me up, to [E]more than I can Gbe.
You raise me [F#m]up, so I [D]can stand on [A]mountains[E]
You raise me [F#m]up, to [D]walk on stormy seas.[E]
I am[F#m] strong, when I am Con your [A]shoulders.
You [A]raise me up, to [E]more than I can [A]be.
____
A Miner's Life Lyrics And Chords
The melody of this song is similar to the the Welsh hymn ‚Calon Lân’ Recorded by Siwsann George and also by Billy Bragg. It's a parody of the american gospel song "Life is Like a Mountain Railway" (1875) that was penned in the USA in 1890 or thereabouts. It has since been taken up by UK union movements from the 1970s and 1980s. Other songs about mining include Working Man Lyrics which was written by Rita McNeill and there's another by Ewan McColl '' School Days Over Lyrics '' which was a big hit for The Dubliners.
Miner's (C)life is (G)like a (C)sailor's
(F)'Board a ship to cross the (C)wa(G)ves;
Every (C)day his (G)life's in (F)danger,
Still he (C)ventures (G)being (C)brave.
Watch the (C)rocks, they're falling (G)daily,
Careless (G7)miners always (C)fail;
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
Union (C)miners, stand to(G)gether,
Do not (G7)heed the owner’s (C)tale;
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Soon this (C)trouble (G)will be (C)ended,
Union (F)men will have their (C)ri(G)ghts,
After (C)many (G)years of (F)bondage,
Digging (C)days and (G)digging (C)nights.
Then by (C)honest weight we (G)labor,
Union (G7)miners never (C)fail;
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
Let no (C)union (G)men be (C)weakened
By news(F)papers' false re(C)po(G)rts;
Be like (C)sailors (G)on the (F)ocean,
Trusting (C)in their (G)safe life(C)boats.
Let your (C)lifeboat be Je(G)hovah
Those who (G7)trust Him never (C)fail.
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
You've been (C)docked and (G)docked a(C)gain boys,
You've been (F)loading two for (C)o(G)ne;
What have (C)you to (G)show for (F)working
Since your (C)mining (G)days be(C)gun?
Worn out (C)boots and worn out (G)miners
Lonesome, (G7)sole and children (C)pale
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
In con(C)clusion, (G)bear in (C)memory,
Keep the (F)password in your (C)mi(G)nd.;
God pro(C)vides for (G)every (F)worker,
When in (C)union (G)they com(C)bine.
Stand up (C)now and link to(G)gether,
Victo(G7)ry for you’ll pre(C)vail,
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
And English, Plus Chords. Recorded by Cyngerdd Rhydian. Written by Tipperary man Brendan Graham with the music coming from Rolf Løvland from the band Secret Garden. You Raise Me Up Sheet Music For Tin Whistle . The English version of the song is very popular at Church weddings around the world.
[D]Pan wyf ar [Em]goll
Aneb yn[C]medru 'nghyrrae[G]dd,
[D]Ar gefnfor glo[Em]es
[D]A'm calon yn try[Em]mhau
[D]Dyres af at y[Em],
[C]Grym sydd yn wasta[G]dol.
[D]Y cariad chad sy'n diosg unrhyw ofn.
Cyngan - The Chorus
[D]Dyrchefir fi [Em]mi gael r[C]hodio'n d[G]alsyth.
[D]Dyrchefir fi [Em]i grwydro g[C]lannau [G]oes,
[D]Dryf rwyf fi[Em] pan rodiaf yn[C] dy gw[G]mni,
[D]Fe weli di, yr [Em]hym na fe[C]dri i[G]
[Instrumental break] Offerynnol
[D]Fe weli de, yr [Em]hyn na [C]fedri [G]I.
Key of G
[G]Pan wyf ar [Am]goll
Aneb yn[F]medru 'nghyrrae[C]dd,
[G]Ar gefnfor glo[Am]es
[G]A'm calon yn try[Am]mhau
[G]Dyres af at y[Am],
[F]Grym sydd yn wasta[C]dol.
[G]Y cariad chad sy'n diosg unrhyw ofn.
Cyngan - The Chorus
[G]Dyrchefir fi [Am]mi gael r[F]hodio'n d[C]alsyth.
[G]Dyrchefir fi [Am]i grwydro g[F]lannau [C]oes,
[G]Dryf rwyf fi[Am] pan rodiaf yn[F] dy gw[C]mni,
[G]Fe weli di, yr [Am]hym na fe[F]dri i[C]
[G]Fe weli de, yr [Am]hyn na [F]fedri [C]i.
Lyrics without the chords
Pan wyf ar goll
Aneb ynmedru 'nghyrraedd,
Ar gefnfor gloes
A'm calon yn trymhau
Dyres af at y,
Grym sydd yn wastadol.
Y cariad chad sy'n diosg unrhyw ofn.
Cyngan - The Chorus
Dyrchefir fi mi gael rhodio'n dalsyth.
Dyrchefir fi i grwydro glannau oes,
Dryf rwyf fi pan rodiaf yn dy gwmni,
Fe weli di, yr hym na fedri i
[Instrumental break] Offerynnol
Fe weli de, yr hyn na fedri i.
Key of D
When I am[D]down and [G]oh, my soul, so [D]weary.
When troubles [Bm]come and my [G]heart burdened [A]be.
Then I am [Bm]still and [G]wait here in the [D]silence.
Until you [Bm]come and sit [A]awhile with [D]me.
You raise me [Bm]up, so I [G]can stand on [D]mountains[A]
You raise me [Bm]up, to [G]walk on stormy seas.[A]
I am[Bm] strong, when I am Con your [D]shoulders.
You [D]raise me up, to [A]more than I can [D]be.
There is [D]no life - [G]no life without its [D]hunger;
Each restless[Bm] heart beats [G]so imperfectly.[A]
But when [Bm]you come and I am [G]filled with [D]wonder,
[D]Sometimes, [A]I think I glimpse [D]eternity.
You raise me [Bm]up, so I [G]can stand on [D]mountains[A]
You raise me [Bm]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[Bm] strong, when I am Con your [D]shoulders.
You [D]raise me up, to [A]more than I can Gbe.
You raise me [Bm]up, so I [G]can stand on [D]mountains[A]
You raise me [Bm]up, to [G]walk on stormy seas.[A]
I am[Bm] strong, when I am Con your [D]shoulders.
You [D]raise me up, to [A]more than I can [D]be.
Key of G.
When I am[G]down and [C]oh, my soul, so [G]weary.
When troubles [Em]come and my [C]heart burdened [D]be.
Then I am [Em]still and [C]wait here in the [G]silence.
Until you [Em]come and sit [D]awhile with [G]me.
You raise me [Em]up, so I [C]can stand on [G]mountains[D]
You raise me [Em]up, to [C]walk on stormy seas.[D]
I am[Em] strong, when I am Con your [G]shoulders.
You [G]raise me up, to [D]more than I can [G]be.
There is [G]no life - [C]no life without its [G]hunger;
Each restless[Em] heart beats [C]so imperfectly.[D]
But when [Em]you come and I am [C]filled with [G]wonder,
[G]Sometimes, [D]I think I glimpse [G]eternity.
You raise me [Em]up, so I [C]can stand on [G]mountains[D]
You raise me [Em]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[Em] strong, when I am Con your [G]shoulders.
You [G]raise me up, to [D]more than I can Gbe.
Key Of C Major
When I am[C]down and [F]oh, my soul, so [C]weary.
When troubles [Am]come and my [F]heart burdened [G]be.
Then I am [Am]still and [F]wait here in the [C]silence.
Until you [Am]come and sit [G]awhile with [C]me.
You raise me [Am]up, so I [F]can stand on [C]mountains[G]
You raise me [Am]up, to [F]walk on stormy seas.[G]
I am[Am] strong, when I am Con your [C]shoulders.
You [C]raise me up, to [G]more than I can [C]be.
There is [C]no life - [F]no life without its [C]hunger;
Each restless[Am] heart beats [F]so imperfectly.[G]
But when [Am]you come and I am [F]filled with [C]wonder,
[C]Sometimes, [G]I think I glimpse [C]eternity.
You raise me [Am]up, so I [F]can stand on [C]mountains[G]
You raise me [Am]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[Am] strong, when I am Con your [C]shoulders.
You [C]raise me up, to [G]more than I can Gbe.
You raise me [Am]up, so I [F]can stand on [C]mountains[G]
You raise me [Am]up, to [F]walk on stormy seas.[G]
I am[Am] strong, when I am Con your [C]shoulders.
You [C]raise me up, to [G]more than I can [C]be.
You raise me [Em]up, so I [C]can stand on [G]mountains[D]
You raise me [Em]up, to [C]walk on stormy seas.[D]
I am[Em] strong, when I am Con your G]shoulders.
You [G]raise me up, to [D]more than I can [G]be.
Key of A
When I am[A]down and [D]oh, my soul, so [A]weary.
When troubles [F#m]come and my [D]heart burdened [E]be.
Then I am [F#m]still and [D]wait here in the [A]silence.
Until you [F#m]come and sit [E]awhile with [A]me.
You raise me [F#m]up, so I [D]can stand on [A]mountains[E]
You raise me [F#m]up, to [D]walk on stormy seas.[E]
I am[F#m] strong, when I am Con your [A]shoulders.
You [A]raise me up, to [E]more than I can [A]be.
There is [A]no life - [D]no life without its [A]hunger;
Each restless[F#m] heart beats [D]so imperfectly.[E]
But when [F#m]you come and I am [D]filled with [A]wonder,
[A]Sometimes, [E]I think I glimpse [A]eternity.
You raise me [F#m]up, so I [D]can stand on [A]mountains[E]
You raise me [F#m]up, to Cwalk on stormy seas.D
I am[F#m] strong, when I am Con your [A]shoulders.
You [A]raise me up, to [E]more than I can Gbe.
You raise me [F#m]up, so I [D]can stand on [A]mountains[E]
You raise me [F#m]up, to [D]walk on stormy seas.[E]
I am[F#m] strong, when I am Con your [A]shoulders.
You [A]raise me up, to [E]more than I can [A]be.
____
A Miner's Life Lyrics And Chords
The melody of this song is similar to the the Welsh hymn ‚Calon Lân’ Recorded by Siwsann George and also by Billy Bragg. It's a parody of the american gospel song "Life is Like a Mountain Railway" (1875) that was penned in the USA in 1890 or thereabouts. It has since been taken up by UK union movements from the 1970s and 1980s. Other songs about mining include Working Man Lyrics which was written by Rita McNeill and there's another by Ewan McColl '' School Days Over Lyrics '' which was a big hit for The Dubliners.
Miner's (C)life is (G)like a (C)sailor's
(F)'Board a ship to cross the (C)wa(G)ves;
Every (C)day his (G)life's in (F)danger,
Still he (C)ventures (G)being (C)brave.
Watch the (C)rocks, they're falling (G)daily,
Careless (G7)miners always (C)fail;
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
Union (C)miners, stand to(G)gether,
Do not (G7)heed the owner’s (C)tale;
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Soon this (C)trouble (G)will be (C)ended,
Union (F)men will have their (C)ri(G)ghts,
After (C)many (G)years of (F)bondage,
Digging (C)days and (G)digging (C)nights.
Then by (C)honest weight we (G)labor,
Union (G7)miners never (C)fail;
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
Let no (C)union (G)men be (C)weakened
By news(F)papers' false re(C)po(G)rts;
Be like (C)sailors (G)on the (F)ocean,
Trusting (C)in their (G)safe life(C)boats.
Let your (C)lifeboat be Je(G)hovah
Those who (G7)trust Him never (C)fail.
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
You've been (C)docked and (G)docked a(C)gain boys,
You've been (F)loading two for (C)o(G)ne;
What have (C)you to (G)show for (F)working
Since your (C)mining (G)days be(C)gun?
Worn out (C)boots and worn out (G)miners
Lonesome, (G7)sole and children (C)pale
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
Chorus
In con(C)clusion, (G)bear in (C)memory,
Keep the (F)password in your (C)mi(G)nd.;
God pro(C)vides for (G)every (F)worker,
When in (C)union (G)they com(C)bine.
Stand up (C)now and link to(G)gether,
Victo(G7)ry for you’ll pre(C)vail,
Keep your (F)hand u(G)pon your (Am)wa(G)ges
And your (C)eyes u(G)pon the (C)scale.
ADAR MÂN Y MYNYDD / The Little Birds On The Mountain lyrics
(John Morris) Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use a capo on the 3rd fret to play along. The song is part of the collection of Welsh songs on the site .
The version by Ger y Lli is in F major (G=F, C=B, Am=Gm, D7=C7), repectively D major with a capo on the 3rd fret (G=D, C=G, Am=Em, D7=A7).
Yr (G)eos (C)a'r (Am)glân (G)’hedydd
Ac adar mân y (C)mynydd,
A ewch chi'n (G)gennad at (C)liw'r haf
Sy'n glaf o (G)glefyd (D7)new(G)ydd?
’Does (G)gen i (C)ddim (Am)an(G)rhegion
Na jewels drud i'w (C)danfon
I ddwyn i’ch (G)cof yr hwn (C)a'ch câr,
Ond pâr o (G)fenyg (D7)gwy(G)nion.
Yr (G)adar (C)mân (Am)fe (G)aethant
I'w siwrnai bell he(C)dasant
Ac yno ar (G)gyfer gwely (C)Gwen
Hwy ar y (G)pren ga(D7)na(G)sant.
Dy(G)wedai (C)Gwen, (Am)lliw'r (G)ewyn
’Och fi, pa beth yw'r (C)deryn
Sydd yma'n (G)tiwnio nawr (C)mor braf
A minnau'n (G)glaf ar (D7)der(G)fyn?’
’Cen(G)hadon (C)ym, (Am)gwnewch (G)goelio
Oddi wrth yr hwn a'ch (C)caro,
Gael iddo (G)wybod ffordd (C)yr y’ch
Ai mendio'n (G)wych a'i (D7)pei(G)dio.’
’O (G)dwedwch (C)wrth(Am)o'n (G)dawel
Mai byr fydd hyd fy (C)hoedel,
Cyn diwedd (G)hyn o haf, (C)yn brudd
Â'n gymysg (G)bridd a (D7)gra(G)fel.’
Repeat 1st verse (optional)
English Translation
The nightinale and the pure lark
And little birds of the mountain
Will you go to the summer’s hue
That suffers from a new disease?
I have no gifts
Or juwels to send
To help you remember the one who loves you
Only a pair of white gloves.
The little birds went,
They flew to their distant journey;
And there on Gwen’s bedside
They sang on the branch.
Gwen, the wavecrest’s hue, said
„Oh who ist the bird
Who’s singing so beautifully
And me so ill and nearing the end?“
„We are ambassadors, believe us
From the one who loves you
Who wants to know how you are
Whether you are mending or not.“
„Oh, tell him very softly
That the lenght of my life iss hort,
Before summer’s end
I’ll mix with the earth and gravel.
__
ADERYN DU A’I BLUFYN SIDAN Lyrics and chords
The chords fit the version of Clann Lir.
Song lyrics and chords in Welsh
(A)Aderyn du a’i (E)blufyn (A)sidan,
A’i big (D)aur a’i (E)dafod (A)arian
(E)A ei di (A)dros – (A7)ta’i i Gyd(D)weli,
(E)I holi (A)hynt yr (E)un ’rwy’n (A)garu.
(A)Un, dou, tri peth sy’n (E)anodd (A)i mi
Yw cyfri’r (D)sêr pan (E)fo hi’n (A)rhewi,
(E)A doti’n (A)llaw i (A7)dwtsh â’r (D)lleuad,
(E)A deall me(A)ddwl f’ann(E)wyl (A)gariag.
English Translation
Blackbird of Silken Wings
Blackbird of silken wings
And golden beak and silver tongue
Will you go form e to Cydweli
To ask how my love is.
One, two, three things are difficult form me;
Counting the stars when it’s freezing,
Placing my hand so that I can touch the moon
And understanding the mind of my loved one.
__
A EI DI’R ’DERYN DU? Lyrics
4/4 (Welsh Folk song) The chords and key fit the version of Siobhan Owen. The sheet music for tin whistle is included. [ Welsh Language Folk Songs ]
(Em)A ei di’r ’deryn (Am)du
(Em)To my (Bm)dearest (D)love?
O cais fy nghangen (Em)gu,
For (Bm)I’m so deep in (Em)love.
Ni (Em)welaf y nun (Am)man
Such a (Em)damsel (Bm)in my (D)sight
Â’r ferch mor lân o (Em)liw-
She (Bm)is a beauty (Em)bright.
Mae’i (Em)gwallt yn felyn (Am)aur,
Just (Em)like a (Bm)ring of (D)gold,
A’i phryd fel eira (Em)gwyn-
The (Bm)truth it must be (Em)told.
English Translation
Blackbird, Will You Go
Blackbird, will you go
To my dearest love?
O find my dear one
For I’m so deep in love.
I cannot see anywhere
Such a damsel in my sight
As the maiden of fair colour
She is a beauty bright.
Her hair is yellow gold,
Just like a ring of gold,
And her skin like white snow-
The truth it must be told
__
AR BEN WAUN TREDEGAR lyrics and chords
3/4 (Welsh Traditional Folk Song)The chords fit the instrumental version by Catrin Finch and Cimarron without the intro and outro by the Columbian guys.
Ar (C)ben Waun Tredegar mae (F)eirin a (C)chnau
Ar (Dm)ben Waun Tre(G)degar mae (Dm)’fale mis (G7)Mai.
Ar (Am)neb Waun Tre(F)degar mae ffrwy(G7)thau o bob (Am)rhyw:
Ar (C)ben Waun Tredegar mae (G7)’nghariad i’n (C)byw.
Fy (C)nghariad a notws i (F)wylad y (C)nos,
Fy (Dm)nghariad a (G)wetws, do (Dm)lawer gair (G7)cro’s.
Fy (Am)nghariad a (F)notws i (G7)edrych yn (Am)llon,
Fy (C)nghariad a dorrws ’y (G7)nghalon i (C)bron
English Translation
ON TREDEGAR MOOR
On Tredegar moor there are berries and nuts
On Tredegar moor there are are apples in May,
On Tredegar moor there are is every kind of fruit
On Tredegar moor it’s there that my love is.
My love is noted for keeping vigil at night
My love said many a cross word
My love is noted for looking happy
My love nearly broke my herart.
__
(John Morris) Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use a capo on the 3rd fret to play along. The song is part of the collection of Welsh songs on the site .
The version by Ger y Lli is in F major (G=F, C=B, Am=Gm, D7=C7), repectively D major with a capo on the 3rd fret (G=D, C=G, Am=Em, D7=A7).
Yr (G)eos (C)a'r (Am)glân (G)’hedydd
Ac adar mân y (C)mynydd,
A ewch chi'n (G)gennad at (C)liw'r haf
Sy'n glaf o (G)glefyd (D7)new(G)ydd?
’Does (G)gen i (C)ddim (Am)an(G)rhegion
Na jewels drud i'w (C)danfon
I ddwyn i’ch (G)cof yr hwn (C)a'ch câr,
Ond pâr o (G)fenyg (D7)gwy(G)nion.
Yr (G)adar (C)mân (Am)fe (G)aethant
I'w siwrnai bell he(C)dasant
Ac yno ar (G)gyfer gwely (C)Gwen
Hwy ar y (G)pren ga(D7)na(G)sant.
Dy(G)wedai (C)Gwen, (Am)lliw'r (G)ewyn
’Och fi, pa beth yw'r (C)deryn
Sydd yma'n (G)tiwnio nawr (C)mor braf
A minnau'n (G)glaf ar (D7)der(G)fyn?’
’Cen(G)hadon (C)ym, (Am)gwnewch (G)goelio
Oddi wrth yr hwn a'ch (C)caro,
Gael iddo (G)wybod ffordd (C)yr y’ch
Ai mendio'n (G)wych a'i (D7)pei(G)dio.’
’O (G)dwedwch (C)wrth(Am)o'n (G)dawel
Mai byr fydd hyd fy (C)hoedel,
Cyn diwedd (G)hyn o haf, (C)yn brudd
Â'n gymysg (G)bridd a (D7)gra(G)fel.’
Repeat 1st verse (optional)
English Translation
The nightinale and the pure lark
And little birds of the mountain
Will you go to the summer’s hue
That suffers from a new disease?
I have no gifts
Or juwels to send
To help you remember the one who loves you
Only a pair of white gloves.
The little birds went,
They flew to their distant journey;
And there on Gwen’s bedside
They sang on the branch.
Gwen, the wavecrest’s hue, said
„Oh who ist the bird
Who’s singing so beautifully
And me so ill and nearing the end?“
„We are ambassadors, believe us
From the one who loves you
Who wants to know how you are
Whether you are mending or not.“
„Oh, tell him very softly
That the lenght of my life iss hort,
Before summer’s end
I’ll mix with the earth and gravel.
__
ADERYN DU A’I BLUFYN SIDAN Lyrics and chords
The chords fit the version of Clann Lir.
Song lyrics and chords in Welsh
(A)Aderyn du a’i (E)blufyn (A)sidan,
A’i big (D)aur a’i (E)dafod (A)arian
(E)A ei di (A)dros – (A7)ta’i i Gyd(D)weli,
(E)I holi (A)hynt yr (E)un ’rwy’n (A)garu.
(A)Un, dou, tri peth sy’n (E)anodd (A)i mi
Yw cyfri’r (D)sêr pan (E)fo hi’n (A)rhewi,
(E)A doti’n (A)llaw i (A7)dwtsh â’r (D)lleuad,
(E)A deall me(A)ddwl f’ann(E)wyl (A)gariag.
English Translation
Blackbird of Silken Wings
Blackbird of silken wings
And golden beak and silver tongue
Will you go form e to Cydweli
To ask how my love is.
One, two, three things are difficult form me;
Counting the stars when it’s freezing,
Placing my hand so that I can touch the moon
And understanding the mind of my loved one.
__
A EI DI’R ’DERYN DU? Lyrics
4/4 (Welsh Folk song) The chords and key fit the version of Siobhan Owen. The sheet music for tin whistle is included. [ Welsh Language Folk Songs ]
(Em)A ei di’r ’deryn (Am)du
(Em)To my (Bm)dearest (D)love?
O cais fy nghangen (Em)gu,
For (Bm)I’m so deep in (Em)love.
Ni (Em)welaf y nun (Am)man
Such a (Em)damsel (Bm)in my (D)sight
Â’r ferch mor lân o (Em)liw-
She (Bm)is a beauty (Em)bright.
Mae’i (Em)gwallt yn felyn (Am)aur,
Just (Em)like a (Bm)ring of (D)gold,
A’i phryd fel eira (Em)gwyn-
The (Bm)truth it must be (Em)told.
English Translation
Blackbird, Will You Go
Blackbird, will you go
To my dearest love?
O find my dear one
For I’m so deep in love.
I cannot see anywhere
Such a damsel in my sight
As the maiden of fair colour
She is a beauty bright.
Her hair is yellow gold,
Just like a ring of gold,
And her skin like white snow-
The truth it must be told
__
AR BEN WAUN TREDEGAR lyrics and chords
3/4 (Welsh Traditional Folk Song)The chords fit the instrumental version by Catrin Finch and Cimarron without the intro and outro by the Columbian guys.
Ar (C)ben Waun Tredegar mae (F)eirin a (C)chnau
Ar (Dm)ben Waun Tre(G)degar mae (Dm)’fale mis (G7)Mai.
Ar (Am)neb Waun Tre(F)degar mae ffrwy(G7)thau o bob (Am)rhyw:
Ar (C)ben Waun Tredegar mae (G7)’nghariad i’n (C)byw.
Fy (C)nghariad a notws i (F)wylad y (C)nos,
Fy (Dm)nghariad a (G)wetws, do (Dm)lawer gair (G7)cro’s.
Fy (Am)nghariad a (F)notws i (G7)edrych yn (Am)llon,
Fy (C)nghariad a dorrws ’y (G7)nghalon i (C)bron
English Translation
ON TREDEGAR MOOR
On Tredegar moor there are berries and nuts
On Tredegar moor there are are apples in May,
On Tredegar moor there are is every kind of fruit
On Tredegar moor it’s there that my love is.
My love is noted for keeping vigil at night
My love said many a cross word
My love is noted for looking happy
My love nearly broke my herart.
__
AR GYFER HEDDIW’R BORE Lyrics And Guitar Chords
4/4 (Welsh Traditional Hymn by David Hughes)
More Welsh Language Folk Music .
Ar (D)gyfer heddiw’r (Em)bore’n faban (D)bach, faban (G)bach
Y (D)ganwyd gwreiddyn (G)Iesse’n faban (D)bach,
Y (Bm)Cadarn ddaeth o (D)Bosra, y (G)Deddfwr ar (A)Seina,
Yr (D)Iawn gaed ar (G)Galfaria’n faban (D)bach, faban (G)bach,
Yn (D)sugno bron Ma(G)ria’n faban (D)bach
Caed (D)bywiol ddwr E(Em)seciel ar lin (D)Mair, ar lin (G)Mair,
A (D)gwir Feisia (G)Daniel ar lin (D)Mair;
Caed (Bm)bachgen doeth E(D)siea, ’r a(G)ddewid roed i (A)Adda,
Yr (D)Alffa a’r O(G)mega ar lin (D)Mair, ar lin (G)Mair
Mewn (D)côr ym Meth’lem (G)Jiwda, ar lin (D)Mair.
(D)Diosgodd Crist o'i (Em)goron, o'i wir(D)fodd, o'i wir(G)fodd,
Er (D)mwyn coroni (G)Seion, o'i wir(D)fodd;
I (Bm)blygu'i ben di(D)halog, o (G)dan y goron (A)ddreiniog
I (D)ddioddef dirmyg (G)llidiog, o'i wir(D)fodd, o'i (G)wirfodd,
Er (D)codi pen yr (G)euog, o'i wir(D)fodd.
Am (D)hyn, be(Em)chadur, brysia, fel yr (D)wyt, fel yr (G)wyt,
I (D)'mofyn am dy (G)Noddfa, fel yr (D)wyt
I (Bm)ti'r agorwyd (D)ffynnon, a ylch (G)dy glwyfau (A)duon
Fel (D)eira gwyn yn (G)Salmon, fel yr (D)wyt, fel yr (G)wyt,
Gan (D)hynny, tyrd yn (G)brydlon, fel yr (D)wyt.
__
AR LAN Y MÔR Guitar Chords And Lyrics
(Traditional Welsh Folksong) Siân James is on the harp.
Ar (G)lan y môr mae (C)rhosys (G)cochion
Ar (G)lan y môr mae (C)lilis (G)gwynion
Ar (G)lan y môr mae (Am)'nghariad (C)inne
Yn cysgu'r (G)nos a (D)chodi'r (G)bore.
Ar (G)lan y môr mae (C)carreg (G)wastad
Lle (G)bûm yn siarad (C)gair â'm (G)cariad
O (G)amgylch hon fe (Am)dyf y (C)lili
Ac ambell (G)gangen (D)o ros(G)mari.
Ar (G)lan y môr mae (C)cerrig (G)gleision
Ar (G)lan y môr mae (C)blodau'r (G)meibion
Ar (G)lan y môr mae (Am)pob rin(C)weddau
Ar lan y (G)môr mae (D)'nghariad (G)innau.
Llawn (G)yw'r môr o (C)swnd a (G)chregyn Llawn (G)yw'r wy o (C)wyn a (G)melyn
Llawn (G)yw'r coed o (Am)ddail a (C)blode
Llawn o (G)gariad (D)merch wyf (G)inne.
Mor (G)hardd yw'r haul yn (C)codi'r (G)bore
Mor (G)hardd yw'r enfys (C)aml ei (G)liwie
Mor (G)hardd yw natur (Am)ym Me(C)hefin
Ond harddach (G)fyth yw (D)wyneb (G)Elin
__
AR HYD Y NOS Lyrics and guitar chords
(G)Holl am(C)rantau’r (Am)sêr ddy(D7)wedant
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
(G)Dyma’r (C)ffordd i (Am)fro go(D7)goniant
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
(C)Golau (Am)arall (C)yw ty(Am)wyllwch,
(C)I ardd(Am)angos gwir (D)bryd(D7)ferthwch,
(G)Teulu’r (C)nefoedd (Am)mewn ta(D7)welwch
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
(G)O mor (C)siriol (Am)gwena (D7)seren
(C)Ar (D)hyd y (G)nos,
(G)I ol(C)euo’i (Am)chwaer dda(D7)earen
(C)Ar (D)hyd y (G)nos,
(C)Nos yw (Am)henaint (C)pan ddaw (Am)cystudd,
(C)Ond i (Am)harddu (D)dyn a’i (D7)hwyrddydd
(G)Rhown ein (C)golau (Am)gwan i’n (D7)gilydd
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
English Translation:
ALL THROUGH THE NIGHT
All the star’s eyelids say,
All through the night,
“This is the way to the valley of glory,”
All through the night.
Darkness is another kind of light
To show true beauty,
The Heavenly family in peace,
All through the night.
O how cheerful smiles the star,
All through the night,
To light its earthly sister,
All through the night.
Old age is night when affliction comes,
But to beautify man in his late days,
We’ll put our weak light together,
All through the night.
__
BLE’RWYT TI’N MYNED? Lyrics And Guitar Chords
Dm)’Ble’ Rwyt Ti’n Myned, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Myned i odro, O (Dm)Syr,’ mynte (A7)hi.
’A (Dm)gaf fiu ddod gyda thi, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Cwech os dewiswch, O (Dm)Syr’ mynte (A7)hi.
Cytgan/Chorus
(Dm)Dau rosyn coch, a (F)dauly (C)lygad (Dm)du;
Yn y (Gm)baw a’r (Dm)llaca, O Syr, (A7)gwelwch (Dm)fi.
’A (Dm)gaf fi in gusan, fy (C)morwnyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Beth ydy hwnnw, O (Dm)Syr?’ mynte (A7)hi.
’A (Dm)gaf dy briodi, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Oy bydd mam yn fodlon, O (Dm)Syr,’ mynte (A7)hi.
Fast Chorus 4x
Instrumental Part
’Beth (Dm)yw dy waddol, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Cymaint ag a welwch, O (Dm)Syr;’ mynte (A7)hi.
(Dm)’Yna ni’th briodaf, fy (C)morwyn ffein (Dm)i,’
(Gm)’Ni ofynnais i chi, O (Dm)Syr,’ mynte (A7)hi.
Fast Chorus 4x
Instrumental Outro
English Translation
WHERE ARE YOU GOING?
’Where are you going, my pretty fair maid?
’Going milking, O Sir,’ she said.
’Can I come with you, my pretty fair maid?’
’If you wish, Sir,’ she said.
Chorus
Two red roses and two black eyes
In the mud and mire, O Sir, see me,
’Can I have a kiss , my pretty fair maid?’
’Pray, what ist hat Sir,’ she said.
’Can I marry you, my pretty fair maid?’
’If my mother is willing Sir,’ she said.
’What is your dowry, my pretty fair maid?’
’As much as you can see, O Sir,’ she said.
’Then I won’t marry you, my pretty fair maid?’
’I didn’t ask you, O Sir,’ she said.
__
BUGEILIO’R GWENITH GWYN Guitar Chords And Lyrics
(WELSH FOLKSONG) The youtube video is by Alun Rhys Jones.The sheet music notes are included. There's an English version performed by Tom Jones and a Welsh male choir.
Mi sydd (C)fachgen (G)ieuanc (C)ffol.
Yn byw yn ol fy ffansi
My(F)fi’n bugeilio’r (C)gwenith gwyn,
Ac (G)arall yn ei (C)fedi.
Pam na (F)ddeui ar fy ô´l,
Rhyw (G)ddydd ar Ô´l ei gilydd?
Gwaith (F)‘rwyn dy weld, y (C)feinir fach,
Yn (G)lanach, lanach (C)beunydd!
Glanach, (C)lanach (G)wyt bob (C)dydd,
Neu fi ô’m ffydd yn ffolach,
Er (F)mwyn y Gŵr a (C)wnaeth dy wedd,
Gwna (G)im drugaredd (C)bellach.
Cwnn dy (F)ben, gwô’l acw draw,
Rho (G)i mi’th law wen dirion;
Gwaith (F)yn dy fynwes (C)bert ei thro
Mae (G)allwedd clo fy (C)nghalon!
Tra (C)fo dŵr y (G)mor yn (C)hallt,
A thra fo ‘ngwallt yn tyfu
A (F)thra fo calon (C)yn fy mron
Mi (G)fydda’n ffyddlon (C)iti:
Dywed (F)imi’r gwir dan gel
A (G)rho dan sel d’atebion,
P’un (F)ai myfi neu (C)arall, Ann,
Sydd (G)orau gan dy ga(C)lon.
__
Bachgen Bach O Dincer lyrics and chords
/ A Little Tinker Boy 4/4 The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. The version here is in the key of em (capo on 7th fret or am=em, G=D, C=G) This song is about a little Tinker boy, now called ''Travelers '
The most popular of these ''Traveler songs is the one by Ewan McColl The Traveling People Song which was recorded by a rake of folk singers from back in the 1960's including The Dubliners.
(Am)Bachgen bach o dincer
(G)Yn myned hyd y wlad,
Cario'i dwls a’i dacle’,
(Am)’Neud ei waith yn rhad,
Yn ei law ’roedd haearn
Ac (C)ar ei gefn ’roedd bocs,
(Am)Pwt o getyn yn ei geg,
A (G)than ei drwyn ’roedd (Am)locs.
Cyrfa / Chorus
(Am)Potsiar peipar
A (G)twigar owns agen,
Ddy potsiar o ddy peipar
O ddy (Am)nicrbocr lein;
La di da di da di da,
(C)Hoc it on ddy tshen,
Ddy (Am)potsiar o ddy peipar
O ddy (G)knickerbocker (Am)line.
(Am)Cydio yn y babell,
Y (G)piser neu'r ystên;
Taro'r haearn yn y tân
A (Am)dal i sgwrsio'n glên;
Eistedd yn y gongol,
Un (C)goes ar draws y llall,
(Am)Taenu'r sodor gloyw glân
I (G)gywrain guddio'r (Am)gwall.
Cyrfa / Chorus
(Am)Holi hwn ac arall
(G)Ple'r aeth y tincer mwyn,
Gyda'i becyn ar ei gefn,
A (Am)chetyn dan ei drwyn.
Bachgen bach o dincer
Ni (C)welir yn y wlad;
Mae'n (Am)golled ar ei ôl
I (G)'neud ei waith yn (Am)rhad.
English Translation of the verses
A little tinker boy
Wandering the countryside
Carrying his pack on his back
And doing his work cheaply.
In his hand an iron
And on his back a box,
A little pipe in his mouth
And under his nose, whiskers.
Taking up a pitcher,
A pot or frying pan,
Placing the iron in the fire,
While talking in a friendly manner,
Sitting in the corner,
One leg over the other,
Spreading the clean and shiny solder
To mend the defect tidily.
We ask different people
Where the kind tinker has gone,
With his pack on his back
And his pipe under his nose.
The little tinker boy
Is nowhere to be seen,
Oh what a loss it is –
He did his work so cheaply.
4/4 (Welsh Traditional Hymn by David Hughes)
More Welsh Language Folk Music .
Ar (D)gyfer heddiw’r (Em)bore’n faban (D)bach, faban (G)bach
Y (D)ganwyd gwreiddyn (G)Iesse’n faban (D)bach,
Y (Bm)Cadarn ddaeth o (D)Bosra, y (G)Deddfwr ar (A)Seina,
Yr (D)Iawn gaed ar (G)Galfaria’n faban (D)bach, faban (G)bach,
Yn (D)sugno bron Ma(G)ria’n faban (D)bach
Caed (D)bywiol ddwr E(Em)seciel ar lin (D)Mair, ar lin (G)Mair,
A (D)gwir Feisia (G)Daniel ar lin (D)Mair;
Caed (Bm)bachgen doeth E(D)siea, ’r a(G)ddewid roed i (A)Adda,
Yr (D)Alffa a’r O(G)mega ar lin (D)Mair, ar lin (G)Mair
Mewn (D)côr ym Meth’lem (G)Jiwda, ar lin (D)Mair.
(D)Diosgodd Crist o'i (Em)goron, o'i wir(D)fodd, o'i wir(G)fodd,
Er (D)mwyn coroni (G)Seion, o'i wir(D)fodd;
I (Bm)blygu'i ben di(D)halog, o (G)dan y goron (A)ddreiniog
I (D)ddioddef dirmyg (G)llidiog, o'i wir(D)fodd, o'i (G)wirfodd,
Er (D)codi pen yr (G)euog, o'i wir(D)fodd.
Am (D)hyn, be(Em)chadur, brysia, fel yr (D)wyt, fel yr (G)wyt,
I (D)'mofyn am dy (G)Noddfa, fel yr (D)wyt
I (Bm)ti'r agorwyd (D)ffynnon, a ylch (G)dy glwyfau (A)duon
Fel (D)eira gwyn yn (G)Salmon, fel yr (D)wyt, fel yr (G)wyt,
Gan (D)hynny, tyrd yn (G)brydlon, fel yr (D)wyt.
__
AR LAN Y MÔR Guitar Chords And Lyrics
(Traditional Welsh Folksong) Siân James is on the harp.
Ar (G)lan y môr mae (C)rhosys (G)cochion
Ar (G)lan y môr mae (C)lilis (G)gwynion
Ar (G)lan y môr mae (Am)'nghariad (C)inne
Yn cysgu'r (G)nos a (D)chodi'r (G)bore.
Ar (G)lan y môr mae (C)carreg (G)wastad
Lle (G)bûm yn siarad (C)gair â'm (G)cariad
O (G)amgylch hon fe (Am)dyf y (C)lili
Ac ambell (G)gangen (D)o ros(G)mari.
Ar (G)lan y môr mae (C)cerrig (G)gleision
Ar (G)lan y môr mae (C)blodau'r (G)meibion
Ar (G)lan y môr mae (Am)pob rin(C)weddau
Ar lan y (G)môr mae (D)'nghariad (G)innau.
Llawn (G)yw'r môr o (C)swnd a (G)chregyn Llawn (G)yw'r wy o (C)wyn a (G)melyn
Llawn (G)yw'r coed o (Am)ddail a (C)blode
Llawn o (G)gariad (D)merch wyf (G)inne.
Mor (G)hardd yw'r haul yn (C)codi'r (G)bore
Mor (G)hardd yw'r enfys (C)aml ei (G)liwie
Mor (G)hardd yw natur (Am)ym Me(C)hefin
Ond harddach (G)fyth yw (D)wyneb (G)Elin
__
AR HYD Y NOS Lyrics and guitar chords
(G)Holl am(C)rantau’r (Am)sêr ddy(D7)wedant
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
(G)Dyma’r (C)ffordd i (Am)fro go(D7)goniant
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
(C)Golau (Am)arall (C)yw ty(Am)wyllwch,
(C)I ardd(Am)angos gwir (D)bryd(D7)ferthwch,
(G)Teulu’r (C)nefoedd (Am)mewn ta(D7)welwch
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
(G)O mor (C)siriol (Am)gwena (D7)seren
(C)Ar (D)hyd y (G)nos,
(G)I ol(C)euo’i (Am)chwaer dda(D7)earen
(C)Ar (D)hyd y (G)nos,
(C)Nos yw (Am)henaint (C)pan ddaw (Am)cystudd,
(C)Ond i (Am)harddu (D)dyn a’i (D7)hwyrddydd
(G)Rhown ein (C)golau (Am)gwan i’n (D7)gilydd
(C)Ar (D)hyd y (G)nos.
English Translation:
ALL THROUGH THE NIGHT
All the star’s eyelids say,
All through the night,
“This is the way to the valley of glory,”
All through the night.
Darkness is another kind of light
To show true beauty,
The Heavenly family in peace,
All through the night.
O how cheerful smiles the star,
All through the night,
To light its earthly sister,
All through the night.
Old age is night when affliction comes,
But to beautify man in his late days,
We’ll put our weak light together,
All through the night.
__
BLE’RWYT TI’N MYNED? Lyrics And Guitar Chords
Dm)’Ble’ Rwyt Ti’n Myned, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Myned i odro, O (Dm)Syr,’ mynte (A7)hi.
’A (Dm)gaf fiu ddod gyda thi, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Cwech os dewiswch, O (Dm)Syr’ mynte (A7)hi.
Cytgan/Chorus
(Dm)Dau rosyn coch, a (F)dauly (C)lygad (Dm)du;
Yn y (Gm)baw a’r (Dm)llaca, O Syr, (A7)gwelwch (Dm)fi.
’A (Dm)gaf fi in gusan, fy (C)morwnyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Beth ydy hwnnw, O (Dm)Syr?’ mynte (A7)hi.
’A (Dm)gaf dy briodi, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Oy bydd mam yn fodlon, O (Dm)Syr,’ mynte (A7)hi.
Fast Chorus 4x
Instrumental Part
’Beth (Dm)yw dy waddol, fy (C)morwyn ffein (Dm)i?’
(Gm)’Cymaint ag a welwch, O (Dm)Syr;’ mynte (A7)hi.
(Dm)’Yna ni’th briodaf, fy (C)morwyn ffein (Dm)i,’
(Gm)’Ni ofynnais i chi, O (Dm)Syr,’ mynte (A7)hi.
Fast Chorus 4x
Instrumental Outro
English Translation
WHERE ARE YOU GOING?
’Where are you going, my pretty fair maid?
’Going milking, O Sir,’ she said.
’Can I come with you, my pretty fair maid?’
’If you wish, Sir,’ she said.
Chorus
Two red roses and two black eyes
In the mud and mire, O Sir, see me,
’Can I have a kiss , my pretty fair maid?’
’Pray, what ist hat Sir,’ she said.
’Can I marry you, my pretty fair maid?’
’If my mother is willing Sir,’ she said.
’What is your dowry, my pretty fair maid?’
’As much as you can see, O Sir,’ she said.
’Then I won’t marry you, my pretty fair maid?’
’I didn’t ask you, O Sir,’ she said.
__
BUGEILIO’R GWENITH GWYN Guitar Chords And Lyrics
(WELSH FOLKSONG) The youtube video is by Alun Rhys Jones.The sheet music notes are included. There's an English version performed by Tom Jones and a Welsh male choir.
Mi sydd (C)fachgen (G)ieuanc (C)ffol.
Yn byw yn ol fy ffansi
My(F)fi’n bugeilio’r (C)gwenith gwyn,
Ac (G)arall yn ei (C)fedi.
Pam na (F)ddeui ar fy ô´l,
Rhyw (G)ddydd ar Ô´l ei gilydd?
Gwaith (F)‘rwyn dy weld, y (C)feinir fach,
Yn (G)lanach, lanach (C)beunydd!
Glanach, (C)lanach (G)wyt bob (C)dydd,
Neu fi ô’m ffydd yn ffolach,
Er (F)mwyn y Gŵr a (C)wnaeth dy wedd,
Gwna (G)im drugaredd (C)bellach.
Cwnn dy (F)ben, gwô’l acw draw,
Rho (G)i mi’th law wen dirion;
Gwaith (F)yn dy fynwes (C)bert ei thro
Mae (G)allwedd clo fy (C)nghalon!
Tra (C)fo dŵr y (G)mor yn (C)hallt,
A thra fo ‘ngwallt yn tyfu
A (F)thra fo calon (C)yn fy mron
Mi (G)fydda’n ffyddlon (C)iti:
Dywed (F)imi’r gwir dan gel
A (G)rho dan sel d’atebion,
P’un (F)ai myfi neu (C)arall, Ann,
Sydd (G)orau gan dy ga(C)lon.
__
Bachgen Bach O Dincer lyrics and chords
/ A Little Tinker Boy 4/4 The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. The version here is in the key of em (capo on 7th fret or am=em, G=D, C=G) This song is about a little Tinker boy, now called ''Travelers '
The most popular of these ''Traveler songs is the one by Ewan McColl The Traveling People Song which was recorded by a rake of folk singers from back in the 1960's including The Dubliners.
(Am)Bachgen bach o dincer
(G)Yn myned hyd y wlad,
Cario'i dwls a’i dacle’,
(Am)’Neud ei waith yn rhad,
Yn ei law ’roedd haearn
Ac (C)ar ei gefn ’roedd bocs,
(Am)Pwt o getyn yn ei geg,
A (G)than ei drwyn ’roedd (Am)locs.
Cyrfa / Chorus
(Am)Potsiar peipar
A (G)twigar owns agen,
Ddy potsiar o ddy peipar
O ddy (Am)nicrbocr lein;
La di da di da di da,
(C)Hoc it on ddy tshen,
Ddy (Am)potsiar o ddy peipar
O ddy (G)knickerbocker (Am)line.
(Am)Cydio yn y babell,
Y (G)piser neu'r ystên;
Taro'r haearn yn y tân
A (Am)dal i sgwrsio'n glên;
Eistedd yn y gongol,
Un (C)goes ar draws y llall,
(Am)Taenu'r sodor gloyw glân
I (G)gywrain guddio'r (Am)gwall.
Cyrfa / Chorus
(Am)Holi hwn ac arall
(G)Ple'r aeth y tincer mwyn,
Gyda'i becyn ar ei gefn,
A (Am)chetyn dan ei drwyn.
Bachgen bach o dincer
Ni (C)welir yn y wlad;
Mae'n (Am)golled ar ei ôl
I (G)'neud ei waith yn (Am)rhad.
English Translation of the verses
A little tinker boy
Wandering the countryside
Carrying his pack on his back
And doing his work cheaply.
In his hand an iron
And on his back a box,
A little pipe in his mouth
And under his nose, whiskers.
Taking up a pitcher,
A pot or frying pan,
Placing the iron in the fire,
While talking in a friendly manner,
Sitting in the corner,
One leg over the other,
Spreading the clean and shiny solder
To mend the defect tidily.
We ask different people
Where the kind tinker has gone,
With his pack on his back
And his pipe under his nose.
The little tinker boy
Is nowhere to be seen,
Oh what a loss it is –
He did his work so cheaply.
BLODAU’R FLWYDDYN lyrics and chords
/ Flower of the Year 4/4 (Traditional Welsh Song)
Lyrics and chords fit Siwsann George’s version of this Welsh traditional song ..
To play along to the band ‚Calan’ use a capo on the 3rd fret. In addition this version uses different bridges, only two verses (1st verse repapted) and slightly modified chords in the last line of each verse (G-C-Am-D-G instead of G-C-Am-G)
Blodau’r (G)flwyddyn (D)yw f’an(Em)wylyd,
(G)Ebrill, (C)Mai, Me(Am)hedin (G)hefyd,
(C)Llewyrech (G)haul yn (C)t’wynnu ar (G)gysgod,
A gwe(C)nithen (Am)y ge(G)nethod. -D-G-D-G
Hardd yw (G)gwên yr (D)haul yn (Em)codi
(G)Gyda (C)choflaid (Am)o o(G)leuni,
(C)Hardd y (G)noy yw (C)gewnnau’r (G)lleuad
Harddach (C)ydyw (Am)grudd fy (G)nghariad. -D-G-D-G
Main a (G)chymwys (D)fel y (Em)fedwen
(G)Berth ei (C)llun fel (Am)hardd feil(G)lionen;
(C)Teg ei (G)gwawr fel (C)bore ha(G)fyddydd
Hon yw (C)nod holl (Am)glod y (G)gwledydd -D-G-D-G-D-G
English Translation (correspondingly)
My love is like the flowers of the seasons,
April, May, June, too
The sun’s radiance shining upon a shadow
And, of a ll girls, the fairest wheat.
How beautiful the smile of the rising sun,
......
How beautiful the moon’s smiles,
More beautiful is my love’s cheek.
Slim and staight like the birch tree,
AHer face is as pretty as the beautiful clover,
Her dawning is like the summer’s morning
It iss he who ist he subject of praise thoughout the nations.
__
CALON LÂN / A PURE HEART Lyrics And Chords
The guitar tab is now added. (Traditional Welsh Hymn)Among others sung by Cerys Matthews and the Welsh male choir ‚Only Boys Aloud’ in the Britain’s Got Talent Talent 2012, the latter in a key of G-major. Tin whistle sheet music included. This is one of the more popular Welsh folk songs on this site over the years.
Nid wy’n (C)gofyn (G)bywyd (C)moethus,
(F)Aur y (C)byd na’i (F)berlau (C)mâ(G)n:
Gofyn (C)wyf am (G)galon (C)ha(F)pus,
Calon (C)onest, (G)calon (C)lân.
Chorus
Calon (C)lân yn llawn daio(G)ni,
Tecach yw na’r lili (C)dlos:
Dim ond (F)calon (G)lân all (Am)ga(G)nu –
Canu’r (C)dydd a (G)chanu’r (C)nos.
G-C-G-C
Pe dy(C)munwn (G)olud (C)bydol,
(F)Chwim a(C)denydd (F)iddo (C)sy(G)dd;
Golud (C)calon (G)lân, rin(C)wed(F)dol,
Yn dwyn (C)bythol (G)elw (C)fydd.
Chorus + G-C-G-C
Hwyr a (C)bore (G)fy (C)nymuniad
(F)Esgyn (C)ar a(F)denydd (C)câ(G)n
Ar i (C)Dduw, er (G)mwyn fy (C)Nghei(F)dwad,
Roddi (C)i mi (G)galon (C)lân.
Chorus
English Translation
I don’t ask for a luxurious life,
the world’s gold or its fine pearls:
I ask for a happy heart,
an honest heart, a pure heart.
Chorus
A pure heart is full of goodness,
More lovely than the pretty lily:
Only a pure heart can sing -
Sing day and night.
If I wished worldly wealth,
He has a swift seed;
The riches of a virtuous, pure heart,
Will be a perpetual profit.
Late and early, my wish
Rises on the wing of song,
For God, for the sake of my Saviour,
To give me a pure heart.
_
CÂN Y BUGAIL LYRICS AND GUITAR CHORDS
(SONG OF THE GOATHERD) 4/4 Traditional Welsh Folk song. This lively song is a simplified and less repetitive version of a similar song called Cyfri’r Geifr.
C)Naw gafr gorniog (F)gynne oedd (C)gen i
(G)Ar y bwlch arw fwlch ye oeddynt yn pori
Gafr (C)wen, foelwen, foely(F)stlyswen,
Finwen, (C)feinwen,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)wen, wen, wen
Bridge: C-C-F-F C-G-G7-C-C
(C)Chwe gafr gorinog, (F)gynne oedd (C)gen i
(G)Ar y bwlch arw fwlch ye oeddynt yn pori
Gafr (C)goch foelgoch foely(F)stlysgoch,
Fongoch, (C)feingoch,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)goch, goch, goch + Bridge
(C)Tair gafr gorniog, (F)gynne oedd (C)gen i
(G)Ar y bwlch arw fwlch ye oeddynt yn pori
Gafr (C)las, foelas, foely(F)stlyslas
Finlas, (C)feinlass,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)las, las, las + Bridge
(C)Mae gafr eto, (F)ond i mi chi(C)wilio
(G)Mae gafr eto, eto, ond i mi chwilio
Gafr (C)ddu, foelddu, foely(F)stlysddu,
Finddu, (C)feinddu
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)ddu, ddu, ddu
Gafr (C)lass, lass, lass, ie (F)finlas
Foel gyn(C)ffonlas,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)las
Gafr (C)goch, goch, goch, ie (F)fingoch,
Foel gyn(C)ffongoch,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)goch
Gafr (C)wen, wen, wen, ie (F)finwen,
Foel gyn(C)ffonwen,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)wen, wen, wen
English Translation
I had nine horned goats just now,
Gazing on the rugged pass
White goat, bare goat, bare white flank
White lips, slender-white,
Bare on the long hair of the white tail
I had six horned goats just now,
Gazing on the rugged pass
Red goat, bare goat, bare red flank
Red lips, slender-red,
Bare on the long hair of the red tail
I had three blue goats just now,
Gazing on the rugged pass
Blue goat, bare goat, bare blue flank
Blue lips, slender-blue,
Bare on the long hair of the blue tail
There is another goat, if I only look
Black goat, bare goat, bare black flank
Black lips, slender-black,
Bare on the long hair of the black tail
_
CÂN Y CARDI lyrics and chords
The Cardiganshire Man’s Song 4/4 (Traditional Welsh Song lyrics)
Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’.
Intro: F-C-G-C C-G7-G-C-C (equals 2nd half of the chorus)
‚Rwy’n (C)lwypyn (G)mawr o (C)Gardi,
Newydd ddod o’r wlad
Yn (F)giaffar acha (Dm)talcan
Yn (G)ennill mwy na (G7)’nhad.
Chorus
Cered y (C)byd i’r (G)sawl a (C)fynno
A minna’n llawan iach:
(F)Llymaid (C)’nawr ac (G)yn y (C)man
O (G7)gwrw (G)melyn (C)bach – Repeat Intro
Mae (C)gen i (G)fwyall (C)notid
Ond bod ‚i min hi’n dwy,
A (F)sledge a mandral (Dm)gwilod
A (G)phedwar mandral (G7)cwt.
Chorus
Rwy’n (C)gallu (G)cwto’n (C)gwnws
Rwy’n gallu cwto’n gam,
Rwy’n (F)gallu holo (Dm)tano,
A (G)llanw petar (G7)dram!
Chorus
Rwyf (C)inna (G)yn hen (C)goliar
Yn dod tsha thre mord ddu-
Yn (F)iwso c’mint o (Dm)sepon
A (G)gariff gwraig y (G7)ty!
Chorus
Rwy’n (C)ennill (G)shaw o (C)arian
A’r rheini i gyd yn stôr,
A (F)phan ddaw mis y (Dm)fala
Rwn’n (G)mynd tsha dwr y (G7)môr
English Translation
I am a sturdy Cardiganshire man,
Just arrived from the country,
I’m a boss on the coal-face
Earning more than my dad.
Chorus
Each to his own pleasure
And me happy and healthy
A drop, now and then
Of small yellow beer.
I have a good axe
Although it’s edge is blunt,
And a sledge and mandral
And four mandrals for cutting.
I can cut he coal exactly
I can cut badly
I can dig underneath
And fill four trams.
I am an old collier
Coming home so black
Using as much soap
As a housewife would wish.
I earn a fair sum of money
And all of which I store
And when the aplle-month comes
I head for the sea-water.
_
/ Flower of the Year 4/4 (Traditional Welsh Song)
Lyrics and chords fit Siwsann George’s version of this Welsh traditional song ..
To play along to the band ‚Calan’ use a capo on the 3rd fret. In addition this version uses different bridges, only two verses (1st verse repapted) and slightly modified chords in the last line of each verse (G-C-Am-D-G instead of G-C-Am-G)
Blodau’r (G)flwyddyn (D)yw f’an(Em)wylyd,
(G)Ebrill, (C)Mai, Me(Am)hedin (G)hefyd,
(C)Llewyrech (G)haul yn (C)t’wynnu ar (G)gysgod,
A gwe(C)nithen (Am)y ge(G)nethod. -D-G-D-G
Hardd yw (G)gwên yr (D)haul yn (Em)codi
(G)Gyda (C)choflaid (Am)o o(G)leuni,
(C)Hardd y (G)noy yw (C)gewnnau’r (G)lleuad
Harddach (C)ydyw (Am)grudd fy (G)nghariad. -D-G-D-G
Main a (G)chymwys (D)fel y (Em)fedwen
(G)Berth ei (C)llun fel (Am)hardd feil(G)lionen;
(C)Teg ei (G)gwawr fel (C)bore ha(G)fyddydd
Hon yw (C)nod holl (Am)glod y (G)gwledydd -D-G-D-G-D-G
English Translation (correspondingly)
My love is like the flowers of the seasons,
April, May, June, too
The sun’s radiance shining upon a shadow
And, of a ll girls, the fairest wheat.
How beautiful the smile of the rising sun,
......
How beautiful the moon’s smiles,
More beautiful is my love’s cheek.
Slim and staight like the birch tree,
AHer face is as pretty as the beautiful clover,
Her dawning is like the summer’s morning
It iss he who ist he subject of praise thoughout the nations.
__
CALON LÂN / A PURE HEART Lyrics And Chords
The guitar tab is now added. (Traditional Welsh Hymn)Among others sung by Cerys Matthews and the Welsh male choir ‚Only Boys Aloud’ in the Britain’s Got Talent Talent 2012, the latter in a key of G-major. Tin whistle sheet music included. This is one of the more popular Welsh folk songs on this site over the years.
Nid wy’n (C)gofyn (G)bywyd (C)moethus,
(F)Aur y (C)byd na’i (F)berlau (C)mâ(G)n:
Gofyn (C)wyf am (G)galon (C)ha(F)pus,
Calon (C)onest, (G)calon (C)lân.
Chorus
Calon (C)lân yn llawn daio(G)ni,
Tecach yw na’r lili (C)dlos:
Dim ond (F)calon (G)lân all (Am)ga(G)nu –
Canu’r (C)dydd a (G)chanu’r (C)nos.
G-C-G-C
Pe dy(C)munwn (G)olud (C)bydol,
(F)Chwim a(C)denydd (F)iddo (C)sy(G)dd;
Golud (C)calon (G)lân, rin(C)wed(F)dol,
Yn dwyn (C)bythol (G)elw (C)fydd.
Chorus + G-C-G-C
Hwyr a (C)bore (G)fy (C)nymuniad
(F)Esgyn (C)ar a(F)denydd (C)câ(G)n
Ar i (C)Dduw, er (G)mwyn fy (C)Nghei(F)dwad,
Roddi (C)i mi (G)galon (C)lân.
Chorus
English Translation
I don’t ask for a luxurious life,
the world’s gold or its fine pearls:
I ask for a happy heart,
an honest heart, a pure heart.
Chorus
A pure heart is full of goodness,
More lovely than the pretty lily:
Only a pure heart can sing -
Sing day and night.
If I wished worldly wealth,
He has a swift seed;
The riches of a virtuous, pure heart,
Will be a perpetual profit.
Late and early, my wish
Rises on the wing of song,
For God, for the sake of my Saviour,
To give me a pure heart.
_
CÂN Y BUGAIL LYRICS AND GUITAR CHORDS
(SONG OF THE GOATHERD) 4/4 Traditional Welsh Folk song. This lively song is a simplified and less repetitive version of a similar song called Cyfri’r Geifr.
C)Naw gafr gorniog (F)gynne oedd (C)gen i
(G)Ar y bwlch arw fwlch ye oeddynt yn pori
Gafr (C)wen, foelwen, foely(F)stlyswen,
Finwen, (C)feinwen,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)wen, wen, wen
Bridge: C-C-F-F C-G-G7-C-C
(C)Chwe gafr gorinog, (F)gynne oedd (C)gen i
(G)Ar y bwlch arw fwlch ye oeddynt yn pori
Gafr (C)goch foelgoch foely(F)stlysgoch,
Fongoch, (C)feingoch,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)goch, goch, goch + Bridge
(C)Tair gafr gorniog, (F)gynne oedd (C)gen i
(G)Ar y bwlch arw fwlch ye oeddynt yn pori
Gafr (C)las, foelas, foely(F)stlyslas
Finlas, (C)feinlass,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)las, las, las + Bridge
(C)Mae gafr eto, (F)ond i mi chi(C)wilio
(G)Mae gafr eto, eto, ond i mi chwilio
Gafr (C)ddu, foelddu, foely(F)stlysddu,
Finddu, (C)feinddu
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)ddu, ddu, ddu
Gafr (C)lass, lass, lass, ie (F)finlas
Foel gyn(C)ffonlas,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)las
Gafr (C)goch, goch, goch, ie (F)fingoch,
Foel gyn(C)ffongoch,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)goch
Gafr (C)wen, wen, wen, ie (F)finwen,
Foel gyn(C)ffonwen,
Foel ar (F)geden (G7)cynffon (C)wen, wen, wen
English Translation
I had nine horned goats just now,
Gazing on the rugged pass
White goat, bare goat, bare white flank
White lips, slender-white,
Bare on the long hair of the white tail
I had six horned goats just now,
Gazing on the rugged pass
Red goat, bare goat, bare red flank
Red lips, slender-red,
Bare on the long hair of the red tail
I had three blue goats just now,
Gazing on the rugged pass
Blue goat, bare goat, bare blue flank
Blue lips, slender-blue,
Bare on the long hair of the blue tail
There is another goat, if I only look
Black goat, bare goat, bare black flank
Black lips, slender-black,
Bare on the long hair of the black tail
_
CÂN Y CARDI lyrics and chords
The Cardiganshire Man’s Song 4/4 (Traditional Welsh Song lyrics)
Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’.
Intro: F-C-G-C C-G7-G-C-C (equals 2nd half of the chorus)
‚Rwy’n (C)lwypyn (G)mawr o (C)Gardi,
Newydd ddod o’r wlad
Yn (F)giaffar acha (Dm)talcan
Yn (G)ennill mwy na (G7)’nhad.
Chorus
Cered y (C)byd i’r (G)sawl a (C)fynno
A minna’n llawan iach:
(F)Llymaid (C)’nawr ac (G)yn y (C)man
O (G7)gwrw (G)melyn (C)bach – Repeat Intro
Mae (C)gen i (G)fwyall (C)notid
Ond bod ‚i min hi’n dwy,
A (F)sledge a mandral (Dm)gwilod
A (G)phedwar mandral (G7)cwt.
Chorus
Rwy’n (C)gallu (G)cwto’n (C)gwnws
Rwy’n gallu cwto’n gam,
Rwy’n (F)gallu holo (Dm)tano,
A (G)llanw petar (G7)dram!
Chorus
Rwyf (C)inna (G)yn hen (C)goliar
Yn dod tsha thre mord ddu-
Yn (F)iwso c’mint o (Dm)sepon
A (G)gariff gwraig y (G7)ty!
Chorus
Rwy’n (C)ennill (G)shaw o (C)arian
A’r rheini i gyd yn stôr,
A (F)phan ddaw mis y (Dm)fala
Rwn’n (G)mynd tsha dwr y (G7)môr
English Translation
I am a sturdy Cardiganshire man,
Just arrived from the country,
I’m a boss on the coal-face
Earning more than my dad.
Chorus
Each to his own pleasure
And me happy and healthy
A drop, now and then
Of small yellow beer.
I have a good axe
Although it’s edge is blunt,
And a sledge and mandral
And four mandrals for cutting.
I can cut he coal exactly
I can cut badly
I can dig underneath
And fill four trams.
I am an old collier
Coming home so black
Using as much soap
As a housewife would wish.
I earn a fair sum of money
And all of which I store
And when the aplle-month comes
I head for the sea-water.
_
CAINC YR ARADWR lyrics and chords
(The Ploughman’s Tune)
Song lyrics and guitar chords, the English translation is included. Recorded by Siwsann George.
(C)Fe (G)gwyd yr (C)haul er machlud (G)heno,
Fe gwyd y (F)lloer yn ddisglair (G)eto,
Cwyd blodau (C)haf o' r ddaear (G)dirion,
Ond (C)byth, O (F)byth (C)ni chwyd fy (G)nghalon.
Chorus
(C)Ho! Da (G)machgen i
(C)Ho! (F)Dere (G7)dere
(G)Ho! dere dere,
(C)Ho (G)Hai (C)Ho.
(C)Fe (G)gwyn yr (C)haul, fe gwyn y (G)lleuad,
Fe gwyn y (F)mor yn donnau (G)irad,
Fe gwn y (C)gwynt yn uchel (G)digon.
Ni (C)chwn yr (F)hiraeth (C)byth o '(G)nghalon.
Chorus
(C)Fe (G)gwn yr (C)haul pan ddel bo(G)reddydd,
Fe gwn y (F)tarth oddi ar y (G)dolydd,
Fe gwn y (C)gwlith oddi ar y (G)meillion.
Gwae (C)fi, pa (F)brid y (C)cwn fy (G)nghalon?
Chorus
English Translation
The sun will rise though it sets tonight
The moon will rise shinging brightly again.
The summer’s flowers will rise from the gentle earth,
But my heart will never lift again.
Chorus
Ho! Oxen my boy
Ho! Come, come
Ho! Come, come,
Ho Hai Ho.
The sun and moon will rise
The sea too in terrific waves
The wind will rise
Butt he longing in my heart will never lift.
The sun will shine with morning
The mist will rise from the dales,
The dew will rise from the clover
When will my heart rise?
__
Cariad Cyntaf Welsh song lyrics and chords
CARIAD CYNTAF
Mae pryd(Em)ferthwch ail i Eden
Yn dy (D)fynwes (Em)gynnes (B7)feinwen,
Fwyn ga(Em)riadus, (Am)liwus (B7)lawen,
Seren (G)syw, (Am)clyw (B7)di’r (Em)claf.
Addo’th (Em)gariad i mi heno:
Gwnawn a(D)modau (Em)cyn y(B7)mado
I ymrw(Em)ymo (Am)doed a (B7)ddelo;
Rho dy (G)gred, a (Am)d’wed (B7)y (Em)doi.
Liwus (Em)lonad, serch fy mynwes,
Wiwdeg (D)orua (Em)’rioed a (B7)geres
Mi’th gy(Em)meraf (Am)yn gym(B7)hares;
Rho dy (G)gred, a (Am)dwed (B7)y (Em)doi.
Yn dy (Em)lygaid caf wirionedd
Yn se(D)rennu (Em)gras a (B7)rhinwedd;
Mae dy (Em)weld i (Am)mi’n or(B7)foledd:
Seren (G)syw, (Am)clyw (B7)di’r (Em)claf.
English Translation
FIRST LOVE
There is beauty only second to Eden
In your warm bosom, fair maiden.
Dear loved one, bright and happy;
Beautiful star, hear this lovesick one.
Promise your love to me tonight,
We’ll make vows before we leave
To engage, come what may.
Place your trust, and say you’ll come.
Bright happy one,
Love of my breast
Fairest that I ever loved
I will take you as a partner.
In your eyes I have truth
That shines like stars
Of Grace and virtue;
To see you is to rejoice.
__
CÂN HUW PUW Lyrics and guitar chords
2/4 guitar timing in the music of this Welsh folk song with the chords.(J. Glyn Davies)
D-D-D-G
Cei (D)fynd i'r môr ar Fflat Huw Puw, a (G)byw fel gwr bon(D)heddig ;
Cei (A)gap pig gloew, 'machgen bach, a sgidie bach a menyg ;
Cei (D)frethyn glas, bo(G)tyme pres, a (D)hances sidan (A)hefyd :
Mi fyddi di yn ddigon siwr yn llongwr (G)mewn dau (A)funud;
Llongwr (D)Fflat (A)Huw (D)Puw ;
D-D-D-G 4x
Cei (D)weled rhyfeddode byd, cei (G)hwylio hyd Bwllh(D)eli,
Porth(A)madog, Nefyn, Abersoch, Traeth Coch a'r Felin Heli ;
Bliw(D)maris, Amlwch (G)a Llanon, Caer(D)narfon a Chaer(A)gybi,
Ceinewydd, Solfach, Abergwaun, a (G)Phortinllaen ac (A)Enlli,
Oll ar (D)Fflat (G)Huw (D)Puw:
D-D-D-G 4x
(D)Ffa la-la-la la-la la-la la ey.
D-D-D-G
(D)Ffa la-la-la la-la la-la la ey.
Instrumental Bridge
Rhaid (D)iti frysio, machgen bach; mae (G)bellach yn dop (D)llanw ;
Rhaid (A)inni fynd ar flaen y trai ; ni sai mo'r teitie garw :
Mae'r (D)gwynt yn chwythu (G)dros y tir, a'r (D)sêr yn glir i'w (A)gweled ;
Bydd Fflat 'r hen Huwcyn yn y man, o (G)dan ei hwylie'n (A)cerdded:
Tyrd ar (D)Fflat (G)Huw (D)Puw :
D-D-D-G (various times)
(D)Ffa la-la-la la-la la-la la ey.
__
CYFRI’R GEIFR Guitar Chords And Lyrics
Chorus
(G)Oes gafr eto?
(D7)Oes heb ei (D)godro?
(G)Ar y creigiau geirwon maeâ’r
(D)Hen afr yn (G)crwydro.
1. Gafr (G)wen, wen, wen.
Ie (C)finwen, finwen, finwen.
(G)Foel gynffonwen, foel gynffonwen,
(C)Ystlys wen a (D)chynffon.
(G)Wen, (D7)wen, (G)wen.
Chorus
2. Gafr (G)goch, goch, goch.
Ie (C)fin goch, fin goch, fin goch.
(G)Foel gynffongoch, foel gynffongoch,
(C)Ystlys goch a (D)chynffon.
(G)Goch, (D7)goch, (G)goch.
Repeat verse 1
Chorus
3. Gafr (G)las, las, las.
Ie (C)fin las, fin las, fin las.
(G)Foel gynffonlas, foel gynffonlas,
(C)Ystlys las a (D)chynffon.
(G)Las, (D7)las, (G)las.
Repeat verse 2
Repeat verse 1
Chorus
4. Gafr (G)ddu, ddu, ddu.
Ie (C)finddu, finddu, finddu.
(G)Foel gynffonddu, foel gynffonddu,
(C)Ystlys ddu a (D)chynffon.
(G)Ddu, (D7)ddu, (G)ddu.
Repeat verse 3
Repeat verse 2
Repeat verse 1
_
CWM RHONDDA Lyrics and guitar chords
G)Wele’n (D7)sefyll (G)rhwng y (D7)myrtwydd
(G)Wrthddrych (C)teilwng (G)o (D7)fy (G)mryd;
(G)Er o’r (D)braidd ‘rw(G)y’n Ei ad(D)nabod
(G)Ef (C)uw(G)chlaw (C)gwrth(G)ry(D)chau’r (G)byd:
(D7)Henffych (D)fore! (G)Henffych fore!
(G)Caf ei (C)weled fel y (D)ma(D7)e.
(G)Caf ei (D)weled (G)fel (D7)y (G)mae.
(G)Rhosyn (D7)Saron (G)yw Ei (D7)enw,
(G)Gwyn a (C)gwridog, (G)hardd (D7)Ei (G)bryd!
(G)Ar ddeng (D)mil y (G)mae’n rha(D)gori
(G)O (C)wrth(G)ddry(C)chau (G)pen(D)na’r (G)byd ;
(D7)Ffrind pe(D)chadur! (G)Ffrind pechadur!
(G)Dyma’r (C)llywydd ar y (D)mÃ(D7)´r.
(G)Dyma’r (D)llywydd (G)ar (D7)y (G)môr.
(G)Beth sydd (D7)imi (G)mwy a (D7)wnelwyf
(G)Ag ei(C)lunod (G)gwael (D7)y (G)llawr?
(G)Tystio ‘r (D)wyf nad (G)yw eu (D)cwmni
(G)I’w (C)gym(G)ha(C)ru a’m (G)Ie(D)su (G)Mawr.
(D7)O, am (D)aros! (G)O, am aros!
(G)Yn Ei (C)gariad ddyddiau (D)f’o(D7)es.
(G)Yn Ei (D)gariad ddy(G)ddi(D7)au (G)f’oes.
English Translation of the original Welsh words
There standing between the myrtle
Is an object worthy of my thoughts;
Even though I barely know Him
He is above all worldly objects:
Hail the morning! Hail the morning!
I may see him as he is,
I may see him as he is.
Rose of Sharon is His name
White and flushed, beautiful in appearance!
He is better than ten thousand
Of the best objects of the world;
Friend of the sinner! Friend of the sinner!
Here’s the pilot on the sea,
Here’s the pilot on the sea.
What is there for me any more
In the base idols of earth?
I testify that their company
Is nothing compared to that of the great Jesus.
Oh, to stay! Oh, to stay!
In his love all the days of my life,
In his love all the days of my life.
English Version
GUIDE ME, O THOU GREAT REDEEMER (Orig Jehovah)
(G)Guide me, (D7)O thou (G)great re(D7)deemer,
(G)Pilgrim (C)through this (G)bar(D7)ren (G)land;
(G)I am (D)weak, but (G)thou art (D)mighty,
(G)Hold (C)me (G)with (C)thy (G)power(D)ful (G)hand;
(D7)Bread of (D)heaven, (G)bread of heaven
(G)Feed me (C)now and ever(D)mo(D7)re;
(G)Feed me (D)now and (G)e(D7)ver(G)more.
(G)Open (D7)now the (G)crystal (D7)fountain
(G)Whence the (C)healing (G)stream (D7)shall (G)flow;
(G)Let the (D)fiery, (G)cloudy (D)pillar
(G)Lead (C)me (G)all (C)my (G)jour(D)ney (G)through:
(D7)Strong del(D)iverer, (G)strong deliverer;
(G)Be thou (C)still my (D)strength and (D7)shield;
(G)Be thou (D)still my (G)strength (D7)and (G)shield.
(G)When I (D7)tread the (G)verge of (D7)Jordan,
(G)Bid my (C)anxious (G)fears (D7)sub(G)side;
(G)Death of (D)death, and (G)hell’s des(D)truction
(G)Land (C)me (G)safe (C)on (G)Ca(D)naan’s (G)side:
(D7)Songs of (D)praises, (G)songs of praises,
(G)I will (C)ever (D)give to (D7)thee;
(G)I will (D)ever (G)give (D7)to (G)thee.
_
DACW ’NGHARIAD Lyrics and guitar chords
(Am)Dacw 'nghariad i (G)lawr yn y (Em)berllan,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)O na bawn i (G)yno fy (Em)hunan,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(C)Dacw'r (Am)ty, a (C)dacw'r (G)'sgubor;
(Am)Dacw (C)ddrws y (G)beudy'n (Em)agor.
(Am)Ffaldi radl idl al, (G)ffaldi radl (Em)idl al,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Dacw’r dderwen (G)wych gang(Em)hennog,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Golwg arni (G)sydd far (Em)serchog.
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(C)Mi (Am)arhosaf (C)yn ei (G)chysgod
(Am)Nes daw (C)‘nghariad (G)i ‘ngy(Em)farfod.
(Am)Ffaldi radl idl al, (G)ffaldi radl (Em)idl al,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Dacw'r delyn, (G)dacw'r (Em)tannau;
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Beth wyf gwell, heb (G)neb i'w (Em)chwarae?
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(C)Dacw'r (Am)feinwen (C)hoenus (G)fanwl;
(Am)Beth wyf (C)nes heb (G)gael ei (Em)meddwl?
(Am)Ffaldi radl idl al, (G)ffaldi radl (Em)idl al,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
English Translation
THERE IS MY LOVE
There is my love down in the orchard,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
Oh how I wish I were there myself,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There is the house and there is the barn;
There is the door of the cow house open.
Ffaldi radl idl al, ffaldi radl idl al,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There is the gallant, branching oak,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
A vision, lovingly crowned.
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
I will wait in her shade
Until my love comes to meet me.
Ffaldi radl idl al, ffaldi radl idl al,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There is the harp, there are her strings;
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
What better am I, without anyone to play her for?
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There’s the delicate fair one, exquisite and full of life;
What nearer am I, without having her attention?
Ffaldi radl idl al, ffaldi radl idl al,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al._
_
FFLAT HUW PUW Lyrics and chords
4/4 (Trad. Welsh Sea Shanty)
Mae (G)sŵn yn Mhortinllaen, swn (C)hwylie'n (G)codi:
(C)Blocie’i gyd yn (D)gwichian, (G)Dafydd Jones yn (C)gwei(D)ddi:
Ni (G)fedra'i aros gartre (C)yn fy (G)myw;
Rhaid (C)i mi fynd yn (D)llongwr iawn ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Chorus
Fflat Huw (D)Puw yn (Em)hwylio (B7)heno,
(C)Swn codi (D)angor; mi (G)fyna'i fynd (C)i (G)for(D)io:
Mi (G)wisga'i gap pig gloew tra (C)bydda'i (G)byw,
Os (C)cai fynd yn (D)llongwr iawn ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Mi (G)bryna'i yn y Werddon (C)sane (G)sidan,
(C)Sgidie bach i (D)ddawnsio, a (G)rheiny a bycle (C)ari(D)an;
Mi (G)fyddai'n ŵr bonheddig (C)tra bydda'i (G)byw,
Os (C)ca i fynd yn Gapten (D)llong ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Chorus
Mi (G)gadwai'r Fflat fel (C)parlwr (G)gore,
(C)Bydd sgwrio (D)mawr a (G)chrafu bob ben (C)bo(G)re;
Mi (G)fydd y pres yn sgleinio (C)ar y (G)llyw,
Pan (C)fydda i yn Gapten (D)llong ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Chorus
Below is another translation into English by Ian Jones
Mae’r swn yn Mhortdinllaen swn hwliau’n codi
There’s a noise in Port Dinllaen the noise of sails being hoisted.
Blociau’r gyd yn gwychian, Dafydd Jones yn Gweiddi
All the blocks are squeeling, Davy Jones is Bawling
Ni fedrai’n aros gartref tra fyddai’n fyw
O I couldn’t stay at home for the life of me,
Rhaid I mi mynd yn llongwr iawn ar fflat huw puw
I’ve got to get on huw puw’s ship and go to sea
Chorus
Fflat Huw Puw yn Hwylio Heno
Huw Puw’s ship is sailing tonight
Swn codi angor, mi fyddai’n fynd I forio
Time to raise the anchor, its time to go out sailing
Mi gwisgai’r gap pig gloew tra fyddai’n fyw
Oh I’ll wear a captain’s hat so long as I be
Os cai I fynd yn llongwr iawn ar fflat huw puw
If I can get on Huw Puw’s ship and go to sea
English Translation
HUW PUW’S FLAT
There's a sound in Port Dinorwig, the sound of sails being raised:
All the blocks screeching, Dafydd Jones shouting:
I cannot stay at home for the life of me;
I must go to be a sailor true on Huw Puw's Flat.
Chorus
Huw Puw's Flat is sailing tonight,
The sound of the anchor being raised; I will go to sea!
I will wear a cap with a shiny peak as long as I live,
If I can go to be a sailor true on Huw Puw's Flat.
In Ireland I will buy silk stockings,
Little dancing shoes, and those with silver buckles;
I would be a gentleman as long as I live
If I can go to be a ship's Captain on Huw Puw's Flat.
I would keep the Flat like the best parlour,
There will be much scrubbing and scraping at the start of every morning;
The brass will shineon the steering wheel
When I become ship's Captain on Huw Puw's Flat.
_
GWYR HARLECH Lyrics And Chords
A Welsh Battle Hymn with both a Welsh and English version. The chords below fit the version by David Keith Jones who used both languages. Use a capo on the 3rd fret.
(G)Wele (C)goelcerth (G)wen (D)yn (G)fflamio
(C)A tha(Am)fodau (D)tân yn bloeddio
(G)Ar i’r (C)dewrion (G)ddod (D)i (G)da(C)ro
(G)Unwaith (D)eto’n (G)un
(G)Gan fan(C)llefau (G)ty(D)wy(G)sogion
(C)Llais ge(Am)lynion, (D)trwst arfogion
(G)A char(C)lamiad (G)y (D)mar(G)cho(C)gion
(G)Craig ar (D)graig a (G)gryn.
(D)Arfon byth ni orfydd
(G)Cenir yn dragywydd
Cymru fydd fel Cymru fu
Yn glodfawr ym mysg gwledydd.
Yng (C)ngwyn (G)oleuni’r (Am)goelcerth (G)acw
(Am)Tros wefusau (D)Cymro’n marw
(G)Anni(C)byniaeth (G)sydd (D)yn (G)gal(C)w
(G)Am ei (D)dewraf (G)ddyn.
(G)Ni chaiff (C)gelyn (G)ladd (D)ac (G)ymlid
(C)Harlech! (Am)Harlech! (D)cwyd i’w herlid
(G)Y mae (C)Rhoddwr (G)mawr (D)ein (G)Rhyd(C)did
(G)Yn rhoi (D)nerth i (G)ni.
(G)Wele (C)Gymru (G)a’i (D)byd(G)dinoedd
(C)Yn ym(Am)dywallt (D)o’r mynyddoedd!
(G)Rhuthrant (C)fel rha(G)ea(D)drau (G)dy(C)froedd
(G)Llamant (D)fel y (G)lli!
(D)Llwyddiant i’n marchogion
(G)Rwystro gledd yr estron!
Gwybod yn ei galon gaiff
Fel bratha cleddyf Brython
Y (C)cledd yn (G)erbyn (Am)cledd a (G)chwery
(Am)Dur yn erbyn (D)dur a dery
(G)Wele (C)faner (G)Gwa(D)lia’i (G)fy(C)ny
(G)Rhyddid (D)aiff â (G)hi!
English Lyrics And Chords Version
MEN OF HARLECH
(G)Men of (C)Harlech, (G)march (D)to (G)glory,
(C)Victo(Am)ry is (D)hov’ring o’er ye,
(G)Bright-eyed (C)freedom (G)stands (D)be(G)fore (C)ye,
(G)Hear ye (D)not her (G)call?
(G)At your (C)sloth she (G)seems (D)to (G)wonder;
(C)Rend the (Am)sluggish (D)bonds asunder,
(G)Let the (C)war-cry’s (G)deaf’(D)ning (G)thun(C)der
(G)Every (D)foe ap(G)pal.
(D)Echoes loudly waking,
(G)Hill and valley shaking;
‘Till the sound spreads wide around,
The Saxon’s courage breaking;
Your (C)foes on (G)every (Am)side a(G)ssailing,
(Am)Forward press with (D)heart unfailing,
(G)‘Till in(C)vaders (G)learn (D)with (G)quai(C)ling,
(G)Cambria (D)ne’er can (G)yield!
(G)Thou, who (C)noble (G)Cambria (D)wron(G)gest,
(C)Know that (Am)freedom’s (D)cause is strongest,
(G)Freedom’s (C)courage (G)lasts (D)the (G)lon(C)gest,
(G)Ending (D)but with (G)death!
(G)Freedom (C)countless (G)hosts (D)can (G)scatter,
(C)Freedom (Am)stoutest (D)mail can shatter,
(G)Freedom (C)thickest (G)walls (D)can (G)bat(C)ter,
(G)Fate is (D)in her (G)breath.
(D)See, they now are flying!
(G)Dead are heap’d with dying!
Over might hath triumph’d right,
Our land to foes denying;
U(C)pon their (G)soil we (Am)never (G)sought them,
(Am)Love of conquest (D)hither brought them,
(G)But this (C)lesson (G)we (D)have (G)taught (C)them,
(G)“Cambria (D)ne’er can (G)yield!”
_
Gwenno Penygelli Welsh Song Lyrics And Chords
Chorus 2x
Di(G)wec faldi-la-la-la,
Di(C)wec faldi-la-la-(G)la,
Di(C)wec faldi-la-la-(D7)la, la-la-(G)la
Rwy’n (G)ddeg ar hugain oed,
Ac (C)arna’i chwant pri(D7)odi,
(G)Geneth ysgafn droed,
Fel (C)Gwenno Peny(D7)gelli,
Mae (G)ganddi ddillad (Em)crand,
Ac (C)mae hi’n eneth (D)bropor;
Dec(G)punt yn y banc,
Ar (C)ôl modryb (D7)Gaenor.
Chorus 2x
Mae (G)gennyf het Jim Cro
Yn (C)barod i fy (D7)siwrne,
A (G)sgidie o groen llo,
A (C)gwisg o frethyn (D7)cartre.
Mae (G)gennyf dy yn (Em)llawn
Yn (C)barod i’w chroe(D)sawu,
A (G)phedair tas o fawn
A (C)dillad ar fy (D7)ngwely.
Chorus 2x
Mae (G)gennyf ddafad ddu
Yn (C)pori ar Er(D7)yri,
(G)Chwiaden, cath a chi,
A (C)gwartheg lond y (D7)beudy.
Mi (G)fedraf dasu a (Em)thoi
A (C)chanu, a dal yr (D)arad,
A (G)gweithio heb ymdoi,
A (C)thorri gwrych yn (D7)wastad.
Chorus 2x
Roedd (G)yno bwdin pys,
A (C)hwnnw yr hanner (D7)ferwi,
A (G)‚cook’ wedi torri’i bys
A (C)cholli’r cadach (D7)llestri.
Cig (G)y maharen (Em)du
Yn (C)wydyn yn ei (D)gymale,
(G)Potes maip yn gry,
A (C)chloben o baste (D7)fale.
Chorus 2x
English Lyrics Translation
I am thirty
And desire marriage with
A light-footed maiden
Like Gwenno Penygelli
She has grand clothes
And she is a proper maiden
Ten pounds in the bank
After her Auntie Gaynor.
I have a Jim Crow hat
Ready form y journey
And calfskin shoes
And a suit of homespun cloth
I have a full house
Ready to welcome her
And four piles of meat
And sheets on my bed.
I have a black sheep
That grazes n Snowdon
A duck, cat and dog
And a full coshed full of cattle:
I cand bundle and roof
And sing and hold the plough
And work after without fail
And cut a straight hedge
There was pease pudding
And that was half boiled
A cook with a cut finger
And the lost dishcloth
Black ram’s meat
Tough jointed
Strong turnip broth
And a huge apple pie
(The Ploughman’s Tune)
Song lyrics and guitar chords, the English translation is included. Recorded by Siwsann George.
(C)Fe (G)gwyd yr (C)haul er machlud (G)heno,
Fe gwyd y (F)lloer yn ddisglair (G)eto,
Cwyd blodau (C)haf o' r ddaear (G)dirion,
Ond (C)byth, O (F)byth (C)ni chwyd fy (G)nghalon.
Chorus
(C)Ho! Da (G)machgen i
(C)Ho! (F)Dere (G7)dere
(G)Ho! dere dere,
(C)Ho (G)Hai (C)Ho.
(C)Fe (G)gwyn yr (C)haul, fe gwyn y (G)lleuad,
Fe gwyn y (F)mor yn donnau (G)irad,
Fe gwn y (C)gwynt yn uchel (G)digon.
Ni (C)chwn yr (F)hiraeth (C)byth o '(G)nghalon.
Chorus
(C)Fe (G)gwn yr (C)haul pan ddel bo(G)reddydd,
Fe gwn y (F)tarth oddi ar y (G)dolydd,
Fe gwn y (C)gwlith oddi ar y (G)meillion.
Gwae (C)fi, pa (F)brid y (C)cwn fy (G)nghalon?
Chorus
English Translation
The sun will rise though it sets tonight
The moon will rise shinging brightly again.
The summer’s flowers will rise from the gentle earth,
But my heart will never lift again.
Chorus
Ho! Oxen my boy
Ho! Come, come
Ho! Come, come,
Ho Hai Ho.
The sun and moon will rise
The sea too in terrific waves
The wind will rise
Butt he longing in my heart will never lift.
The sun will shine with morning
The mist will rise from the dales,
The dew will rise from the clover
When will my heart rise?
__
Cariad Cyntaf Welsh song lyrics and chords
CARIAD CYNTAF
Mae pryd(Em)ferthwch ail i Eden
Yn dy (D)fynwes (Em)gynnes (B7)feinwen,
Fwyn ga(Em)riadus, (Am)liwus (B7)lawen,
Seren (G)syw, (Am)clyw (B7)di’r (Em)claf.
Addo’th (Em)gariad i mi heno:
Gwnawn a(D)modau (Em)cyn y(B7)mado
I ymrw(Em)ymo (Am)doed a (B7)ddelo;
Rho dy (G)gred, a (Am)d’wed (B7)y (Em)doi.
Liwus (Em)lonad, serch fy mynwes,
Wiwdeg (D)orua (Em)’rioed a (B7)geres
Mi’th gy(Em)meraf (Am)yn gym(B7)hares;
Rho dy (G)gred, a (Am)dwed (B7)y (Em)doi.
Yn dy (Em)lygaid caf wirionedd
Yn se(D)rennu (Em)gras a (B7)rhinwedd;
Mae dy (Em)weld i (Am)mi’n or(B7)foledd:
Seren (G)syw, (Am)clyw (B7)di’r (Em)claf.
English Translation
FIRST LOVE
There is beauty only second to Eden
In your warm bosom, fair maiden.
Dear loved one, bright and happy;
Beautiful star, hear this lovesick one.
Promise your love to me tonight,
We’ll make vows before we leave
To engage, come what may.
Place your trust, and say you’ll come.
Bright happy one,
Love of my breast
Fairest that I ever loved
I will take you as a partner.
In your eyes I have truth
That shines like stars
Of Grace and virtue;
To see you is to rejoice.
__
CÂN HUW PUW Lyrics and guitar chords
2/4 guitar timing in the music of this Welsh folk song with the chords.(J. Glyn Davies)
D-D-D-G
Cei (D)fynd i'r môr ar Fflat Huw Puw, a (G)byw fel gwr bon(D)heddig ;
Cei (A)gap pig gloew, 'machgen bach, a sgidie bach a menyg ;
Cei (D)frethyn glas, bo(G)tyme pres, a (D)hances sidan (A)hefyd :
Mi fyddi di yn ddigon siwr yn llongwr (G)mewn dau (A)funud;
Llongwr (D)Fflat (A)Huw (D)Puw ;
D-D-D-G 4x
Cei (D)weled rhyfeddode byd, cei (G)hwylio hyd Bwllh(D)eli,
Porth(A)madog, Nefyn, Abersoch, Traeth Coch a'r Felin Heli ;
Bliw(D)maris, Amlwch (G)a Llanon, Caer(D)narfon a Chaer(A)gybi,
Ceinewydd, Solfach, Abergwaun, a (G)Phortinllaen ac (A)Enlli,
Oll ar (D)Fflat (G)Huw (D)Puw:
D-D-D-G 4x
(D)Ffa la-la-la la-la la-la la ey.
D-D-D-G
(D)Ffa la-la-la la-la la-la la ey.
Instrumental Bridge
Rhaid (D)iti frysio, machgen bach; mae (G)bellach yn dop (D)llanw ;
Rhaid (A)inni fynd ar flaen y trai ; ni sai mo'r teitie garw :
Mae'r (D)gwynt yn chwythu (G)dros y tir, a'r (D)sêr yn glir i'w (A)gweled ;
Bydd Fflat 'r hen Huwcyn yn y man, o (G)dan ei hwylie'n (A)cerdded:
Tyrd ar (D)Fflat (G)Huw (D)Puw :
D-D-D-G (various times)
(D)Ffa la-la-la la-la la-la la ey.
__
CYFRI’R GEIFR Guitar Chords And Lyrics
Chorus
(G)Oes gafr eto?
(D7)Oes heb ei (D)godro?
(G)Ar y creigiau geirwon maeâ’r
(D)Hen afr yn (G)crwydro.
1. Gafr (G)wen, wen, wen.
Ie (C)finwen, finwen, finwen.
(G)Foel gynffonwen, foel gynffonwen,
(C)Ystlys wen a (D)chynffon.
(G)Wen, (D7)wen, (G)wen.
Chorus
2. Gafr (G)goch, goch, goch.
Ie (C)fin goch, fin goch, fin goch.
(G)Foel gynffongoch, foel gynffongoch,
(C)Ystlys goch a (D)chynffon.
(G)Goch, (D7)goch, (G)goch.
Repeat verse 1
Chorus
3. Gafr (G)las, las, las.
Ie (C)fin las, fin las, fin las.
(G)Foel gynffonlas, foel gynffonlas,
(C)Ystlys las a (D)chynffon.
(G)Las, (D7)las, (G)las.
Repeat verse 2
Repeat verse 1
Chorus
4. Gafr (G)ddu, ddu, ddu.
Ie (C)finddu, finddu, finddu.
(G)Foel gynffonddu, foel gynffonddu,
(C)Ystlys ddu a (D)chynffon.
(G)Ddu, (D7)ddu, (G)ddu.
Repeat verse 3
Repeat verse 2
Repeat verse 1
_
CWM RHONDDA Lyrics and guitar chords
G)Wele’n (D7)sefyll (G)rhwng y (D7)myrtwydd
(G)Wrthddrych (C)teilwng (G)o (D7)fy (G)mryd;
(G)Er o’r (D)braidd ‘rw(G)y’n Ei ad(D)nabod
(G)Ef (C)uw(G)chlaw (C)gwrth(G)ry(D)chau’r (G)byd:
(D7)Henffych (D)fore! (G)Henffych fore!
(G)Caf ei (C)weled fel y (D)ma(D7)e.
(G)Caf ei (D)weled (G)fel (D7)y (G)mae.
(G)Rhosyn (D7)Saron (G)yw Ei (D7)enw,
(G)Gwyn a (C)gwridog, (G)hardd (D7)Ei (G)bryd!
(G)Ar ddeng (D)mil y (G)mae’n rha(D)gori
(G)O (C)wrth(G)ddry(C)chau (G)pen(D)na’r (G)byd ;
(D7)Ffrind pe(D)chadur! (G)Ffrind pechadur!
(G)Dyma’r (C)llywydd ar y (D)mÃ(D7)´r.
(G)Dyma’r (D)llywydd (G)ar (D7)y (G)môr.
(G)Beth sydd (D7)imi (G)mwy a (D7)wnelwyf
(G)Ag ei(C)lunod (G)gwael (D7)y (G)llawr?
(G)Tystio ‘r (D)wyf nad (G)yw eu (D)cwmni
(G)I’w (C)gym(G)ha(C)ru a’m (G)Ie(D)su (G)Mawr.
(D7)O, am (D)aros! (G)O, am aros!
(G)Yn Ei (C)gariad ddyddiau (D)f’o(D7)es.
(G)Yn Ei (D)gariad ddy(G)ddi(D7)au (G)f’oes.
English Translation of the original Welsh words
There standing between the myrtle
Is an object worthy of my thoughts;
Even though I barely know Him
He is above all worldly objects:
Hail the morning! Hail the morning!
I may see him as he is,
I may see him as he is.
Rose of Sharon is His name
White and flushed, beautiful in appearance!
He is better than ten thousand
Of the best objects of the world;
Friend of the sinner! Friend of the sinner!
Here’s the pilot on the sea,
Here’s the pilot on the sea.
What is there for me any more
In the base idols of earth?
I testify that their company
Is nothing compared to that of the great Jesus.
Oh, to stay! Oh, to stay!
In his love all the days of my life,
In his love all the days of my life.
English Version
GUIDE ME, O THOU GREAT REDEEMER (Orig Jehovah)
(G)Guide me, (D7)O thou (G)great re(D7)deemer,
(G)Pilgrim (C)through this (G)bar(D7)ren (G)land;
(G)I am (D)weak, but (G)thou art (D)mighty,
(G)Hold (C)me (G)with (C)thy (G)power(D)ful (G)hand;
(D7)Bread of (D)heaven, (G)bread of heaven
(G)Feed me (C)now and ever(D)mo(D7)re;
(G)Feed me (D)now and (G)e(D7)ver(G)more.
(G)Open (D7)now the (G)crystal (D7)fountain
(G)Whence the (C)healing (G)stream (D7)shall (G)flow;
(G)Let the (D)fiery, (G)cloudy (D)pillar
(G)Lead (C)me (G)all (C)my (G)jour(D)ney (G)through:
(D7)Strong del(D)iverer, (G)strong deliverer;
(G)Be thou (C)still my (D)strength and (D7)shield;
(G)Be thou (D)still my (G)strength (D7)and (G)shield.
(G)When I (D7)tread the (G)verge of (D7)Jordan,
(G)Bid my (C)anxious (G)fears (D7)sub(G)side;
(G)Death of (D)death, and (G)hell’s des(D)truction
(G)Land (C)me (G)safe (C)on (G)Ca(D)naan’s (G)side:
(D7)Songs of (D)praises, (G)songs of praises,
(G)I will (C)ever (D)give to (D7)thee;
(G)I will (D)ever (G)give (D7)to (G)thee.
_
DACW ’NGHARIAD Lyrics and guitar chords
(Am)Dacw 'nghariad i (G)lawr yn y (Em)berllan,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)O na bawn i (G)yno fy (Em)hunan,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(C)Dacw'r (Am)ty, a (C)dacw'r (G)'sgubor;
(Am)Dacw (C)ddrws y (G)beudy'n (Em)agor.
(Am)Ffaldi radl idl al, (G)ffaldi radl (Em)idl al,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Dacw’r dderwen (G)wych gang(Em)hennog,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Golwg arni (G)sydd far (Em)serchog.
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(C)Mi (Am)arhosaf (C)yn ei (G)chysgod
(Am)Nes daw (C)‘nghariad (G)i ‘ngy(Em)farfod.
(Am)Ffaldi radl idl al, (G)ffaldi radl (Em)idl al,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Dacw'r delyn, (G)dacw'r (Em)tannau;
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(Am)Beth wyf gwell, heb (G)neb i'w (Em)chwarae?
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
(C)Dacw'r (Am)feinwen (C)hoenus (G)fanwl;
(Am)Beth wyf (C)nes heb (G)gael ei (Em)meddwl?
(Am)Ffaldi radl idl al, (G)ffaldi radl (Em)idl al,
(Am)Tw rymdi (G)ro rymdi (Am)radl (G)idl (Am)al.
English Translation
THERE IS MY LOVE
There is my love down in the orchard,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
Oh how I wish I were there myself,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There is the house and there is the barn;
There is the door of the cow house open.
Ffaldi radl idl al, ffaldi radl idl al,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There is the gallant, branching oak,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
A vision, lovingly crowned.
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
I will wait in her shade
Until my love comes to meet me.
Ffaldi radl idl al, ffaldi radl idl al,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There is the harp, there are her strings;
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
What better am I, without anyone to play her for?
Tw rymdi ro rymdi radl idl al.
There’s the delicate fair one, exquisite and full of life;
What nearer am I, without having her attention?
Ffaldi radl idl al, ffaldi radl idl al,
Tw rymdi ro rymdi radl idl al._
_
FFLAT HUW PUW Lyrics and chords
4/4 (Trad. Welsh Sea Shanty)
Mae (G)sŵn yn Mhortinllaen, swn (C)hwylie'n (G)codi:
(C)Blocie’i gyd yn (D)gwichian, (G)Dafydd Jones yn (C)gwei(D)ddi:
Ni (G)fedra'i aros gartre (C)yn fy (G)myw;
Rhaid (C)i mi fynd yn (D)llongwr iawn ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Chorus
Fflat Huw (D)Puw yn (Em)hwylio (B7)heno,
(C)Swn codi (D)angor; mi (G)fyna'i fynd (C)i (G)for(D)io:
Mi (G)wisga'i gap pig gloew tra (C)bydda'i (G)byw,
Os (C)cai fynd yn (D)llongwr iawn ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Mi (G)bryna'i yn y Werddon (C)sane (G)sidan,
(C)Sgidie bach i (D)ddawnsio, a (G)rheiny a bycle (C)ari(D)an;
Mi (G)fyddai'n ŵr bonheddig (C)tra bydda'i (G)byw,
Os (C)ca i fynd yn Gapten (D)llong ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Chorus
Mi (G)gadwai'r Fflat fel (C)parlwr (G)gore,
(C)Bydd sgwrio (D)mawr a (G)chrafu bob ben (C)bo(G)re;
Mi (G)fydd y pres yn sgleinio (C)ar y (G)llyw,
Pan (C)fydda i yn Gapten (D)llong ar (G)Fflat (C)Huw (G)Puw.
Chorus
Below is another translation into English by Ian Jones
Mae’r swn yn Mhortdinllaen swn hwliau’n codi
There’s a noise in Port Dinllaen the noise of sails being hoisted.
Blociau’r gyd yn gwychian, Dafydd Jones yn Gweiddi
All the blocks are squeeling, Davy Jones is Bawling
Ni fedrai’n aros gartref tra fyddai’n fyw
O I couldn’t stay at home for the life of me,
Rhaid I mi mynd yn llongwr iawn ar fflat huw puw
I’ve got to get on huw puw’s ship and go to sea
Chorus
Fflat Huw Puw yn Hwylio Heno
Huw Puw’s ship is sailing tonight
Swn codi angor, mi fyddai’n fynd I forio
Time to raise the anchor, its time to go out sailing
Mi gwisgai’r gap pig gloew tra fyddai’n fyw
Oh I’ll wear a captain’s hat so long as I be
Os cai I fynd yn llongwr iawn ar fflat huw puw
If I can get on Huw Puw’s ship and go to sea
English Translation
HUW PUW’S FLAT
There's a sound in Port Dinorwig, the sound of sails being raised:
All the blocks screeching, Dafydd Jones shouting:
I cannot stay at home for the life of me;
I must go to be a sailor true on Huw Puw's Flat.
Chorus
Huw Puw's Flat is sailing tonight,
The sound of the anchor being raised; I will go to sea!
I will wear a cap with a shiny peak as long as I live,
If I can go to be a sailor true on Huw Puw's Flat.
In Ireland I will buy silk stockings,
Little dancing shoes, and those with silver buckles;
I would be a gentleman as long as I live
If I can go to be a ship's Captain on Huw Puw's Flat.
I would keep the Flat like the best parlour,
There will be much scrubbing and scraping at the start of every morning;
The brass will shineon the steering wheel
When I become ship's Captain on Huw Puw's Flat.
_
GWYR HARLECH Lyrics And Chords
A Welsh Battle Hymn with both a Welsh and English version. The chords below fit the version by David Keith Jones who used both languages. Use a capo on the 3rd fret.
(G)Wele (C)goelcerth (G)wen (D)yn (G)fflamio
(C)A tha(Am)fodau (D)tân yn bloeddio
(G)Ar i’r (C)dewrion (G)ddod (D)i (G)da(C)ro
(G)Unwaith (D)eto’n (G)un
(G)Gan fan(C)llefau (G)ty(D)wy(G)sogion
(C)Llais ge(Am)lynion, (D)trwst arfogion
(G)A char(C)lamiad (G)y (D)mar(G)cho(C)gion
(G)Craig ar (D)graig a (G)gryn.
(D)Arfon byth ni orfydd
(G)Cenir yn dragywydd
Cymru fydd fel Cymru fu
Yn glodfawr ym mysg gwledydd.
Yng (C)ngwyn (G)oleuni’r (Am)goelcerth (G)acw
(Am)Tros wefusau (D)Cymro’n marw
(G)Anni(C)byniaeth (G)sydd (D)yn (G)gal(C)w
(G)Am ei (D)dewraf (G)ddyn.
(G)Ni chaiff (C)gelyn (G)ladd (D)ac (G)ymlid
(C)Harlech! (Am)Harlech! (D)cwyd i’w herlid
(G)Y mae (C)Rhoddwr (G)mawr (D)ein (G)Rhyd(C)did
(G)Yn rhoi (D)nerth i (G)ni.
(G)Wele (C)Gymru (G)a’i (D)byd(G)dinoedd
(C)Yn ym(Am)dywallt (D)o’r mynyddoedd!
(G)Rhuthrant (C)fel rha(G)ea(D)drau (G)dy(C)froedd
(G)Llamant (D)fel y (G)lli!
(D)Llwyddiant i’n marchogion
(G)Rwystro gledd yr estron!
Gwybod yn ei galon gaiff
Fel bratha cleddyf Brython
Y (C)cledd yn (G)erbyn (Am)cledd a (G)chwery
(Am)Dur yn erbyn (D)dur a dery
(G)Wele (C)faner (G)Gwa(D)lia’i (G)fy(C)ny
(G)Rhyddid (D)aiff â (G)hi!
English Lyrics And Chords Version
MEN OF HARLECH
(G)Men of (C)Harlech, (G)march (D)to (G)glory,
(C)Victo(Am)ry is (D)hov’ring o’er ye,
(G)Bright-eyed (C)freedom (G)stands (D)be(G)fore (C)ye,
(G)Hear ye (D)not her (G)call?
(G)At your (C)sloth she (G)seems (D)to (G)wonder;
(C)Rend the (Am)sluggish (D)bonds asunder,
(G)Let the (C)war-cry’s (G)deaf’(D)ning (G)thun(C)der
(G)Every (D)foe ap(G)pal.
(D)Echoes loudly waking,
(G)Hill and valley shaking;
‘Till the sound spreads wide around,
The Saxon’s courage breaking;
Your (C)foes on (G)every (Am)side a(G)ssailing,
(Am)Forward press with (D)heart unfailing,
(G)‘Till in(C)vaders (G)learn (D)with (G)quai(C)ling,
(G)Cambria (D)ne’er can (G)yield!
(G)Thou, who (C)noble (G)Cambria (D)wron(G)gest,
(C)Know that (Am)freedom’s (D)cause is strongest,
(G)Freedom’s (C)courage (G)lasts (D)the (G)lon(C)gest,
(G)Ending (D)but with (G)death!
(G)Freedom (C)countless (G)hosts (D)can (G)scatter,
(C)Freedom (Am)stoutest (D)mail can shatter,
(G)Freedom (C)thickest (G)walls (D)can (G)bat(C)ter,
(G)Fate is (D)in her (G)breath.
(D)See, they now are flying!
(G)Dead are heap’d with dying!
Over might hath triumph’d right,
Our land to foes denying;
U(C)pon their (G)soil we (Am)never (G)sought them,
(Am)Love of conquest (D)hither brought them,
(G)But this (C)lesson (G)we (D)have (G)taught (C)them,
(G)“Cambria (D)ne’er can (G)yield!”
_
Gwenno Penygelli Welsh Song Lyrics And Chords
Chorus 2x
Di(G)wec faldi-la-la-la,
Di(C)wec faldi-la-la-(G)la,
Di(C)wec faldi-la-la-(D7)la, la-la-(G)la
Rwy’n (G)ddeg ar hugain oed,
Ac (C)arna’i chwant pri(D7)odi,
(G)Geneth ysgafn droed,
Fel (C)Gwenno Peny(D7)gelli,
Mae (G)ganddi ddillad (Em)crand,
Ac (C)mae hi’n eneth (D)bropor;
Dec(G)punt yn y banc,
Ar (C)ôl modryb (D7)Gaenor.
Chorus 2x
Mae (G)gennyf het Jim Cro
Yn (C)barod i fy (D7)siwrne,
A (G)sgidie o groen llo,
A (C)gwisg o frethyn (D7)cartre.
Mae (G)gennyf dy yn (Em)llawn
Yn (C)barod i’w chroe(D)sawu,
A (G)phedair tas o fawn
A (C)dillad ar fy (D7)ngwely.
Chorus 2x
Mae (G)gennyf ddafad ddu
Yn (C)pori ar Er(D7)yri,
(G)Chwiaden, cath a chi,
A (C)gwartheg lond y (D7)beudy.
Mi (G)fedraf dasu a (Em)thoi
A (C)chanu, a dal yr (D)arad,
A (G)gweithio heb ymdoi,
A (C)thorri gwrych yn (D7)wastad.
Chorus 2x
Roedd (G)yno bwdin pys,
A (C)hwnnw yr hanner (D7)ferwi,
A (G)‚cook’ wedi torri’i bys
A (C)cholli’r cadach (D7)llestri.
Cig (G)y maharen (Em)du
Yn (C)wydyn yn ei (D)gymale,
(G)Potes maip yn gry,
A (C)chloben o baste (D7)fale.
Chorus 2x
English Lyrics Translation
I am thirty
And desire marriage with
A light-footed maiden
Like Gwenno Penygelli
She has grand clothes
And she is a proper maiden
Ten pounds in the bank
After her Auntie Gaynor.
I have a Jim Crow hat
Ready form y journey
And calfskin shoes
And a suit of homespun cloth
I have a full house
Ready to welcome her
And four piles of meat
And sheets on my bed.
I have a black sheep
That grazes n Snowdon
A duck, cat and dog
And a full coshed full of cattle:
I cand bundle and roof
And sing and hold the plough
And work after without fail
And cut a straight hedge
There was pease pudding
And that was half boiled
A cook with a cut finger
And the lost dishcloth
Black ram’s meat
Tough jointed
Strong turnip broth
And a huge apple pie
Harbwr Corc Lyrics And Chords
Intro (Intrumental verse):
G-G-C-(G-C)-G G-(D-D7)-G C-G-C-(G-C)-G G-(D-D7)-G
Yn (G)harbwr Carc yr oeddwn, rwy (C)fore gyda’r (G)dydd,
(C)Gyda’r (G)dydd,
O hogie bach, ryw (D)fore (D7)gyda’r (G)dydd
A (C)phawb oedd yno’n (G)llawen, ’doedd (C)yno neb yn (G)brudd,
(C)Neb yn (G)brudd
O hogie bach, ’doedd (D)yno (D7)neb yn (G)brudd.
Repeat Intro
O (G)Rhisiart, medde Morus, a (C)Morus, medde (G)Twm,
(C)Medde (G)Twn,
O hogie bach, a (D)Morus, (D7)medde (G)Twm:
Well (C)inni riffio’r (G)hwylie, cyn (C)dêl y tywydd (G)trwm,
(C)Tywydd (G)trwm,
O hogie bach, cyn (D)dêl y (D7)tywydd (G)trwm.
Instrumental Bridge (alternatively repeat Intro)
O (G)Twm Co bach a Morus, ame’n (C)bygwth gwynt a (G)glaw,
(C)Gwynt a (G)glaw,
O hogie bach mae’n (D)bygwth (D7)gwynt a (G)glaw;
Daw’r (C)cesyg gwynion (G)allaon – a (C)Twm yn ateb (G)‚taw’,
(C)Ateb (G)‚taw’,
O hogie bach, a (D)Twm yn (D7)ateb (G)‚taw’.
Repeat Intro
Daw’r (C)gwynt yn ôl i’r gogledd, cawn (C)eto dydwydd (G)teg,
(C)Tywydd (G)teg;
O hogie bach, cawn (D)eto (D7)dywyddd (G)teg;
A (C)bydd y llong yn (G)cerdded, ag (C)asgwrn yn ei (G)cheg,
(C)Yn ei (G)cheg,
O hogie bach, ag (D)asgwrn (D7)yn ei (G)cheg.
Instrumental Outro (alternatively repeat intro)
English Lyrics Translation
CORK HARBOUR
I was in Cork Harbour one morning at the break of day
And everyone was happy there, no one was sad
Oh Richard, said Morris, and Morris said Twm
We’d better reef the sails, before the bad weather sets in
Oh Twm bach from Caerfarnon and Morris, it’s threatening wind and rain
The white horses will be out, and Twm answering ‚Quiet’
The wind will return to the North, we’ll have fair weather again
And the ship will walk with a bone in it’s mouth
_
Hen Ferchetan lyrics and chords
/ OLD MAIDEN 4/4 music timing. The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use a capo on the 4th fret.
Intro/Bridge: Dm-Dm-G-Dm
(Dm)Hen ferchetan (G)wedi colli'i (Dm)chariad
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Cael un arall, (G)dyna oedd ei (Dm)bwriad
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Ond nid oedd un o (Am)lancie'r (Dm)pentre
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Am briodi (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
(
Dm)Hen ferchetan (G)sydd yn dal i (Dm)dreio
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Gwisgo lase (G)sidan ac ym(Dm)bincio
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Ond er bod brân i (Am)frân yn (Dm)rhywle
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Nid oes neb i (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Hen ferchetan (G)bron â thorri'i (Dm)chalon
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Mynd i'r llan mae (G)pawb o'i hen ga(Dm)riadon
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Bydd tatws newydd (Am)ar bren (Dm)'fale
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Cyn priodith (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Hen ferchetan (G)aeth i Ffair y (Dm)Bala
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Gweld Siôn Prys yn (G)fachgen digon (Dm)smala
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Gair a ddywedodd (Am)wrth fynd (Dm)adre'
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Gododd galon (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
English Lyrics Translation
An old maid lost her lover
To get another one was her plan
But there wasn't one of the village boys
Who wanted to marry Lisa fach yr Hendre
So the old maid keeps on trying
All dolled up in satin lace and make-up
But even though every raven finds his mate somewhere
There's no one for Lisa fach yr Hendre
The old maid's heart is nearly broken
Everyone of her lovers has married
There'll be new potatoes on apple trees
Before Lisa fach yr Hendre will marry
The old maid went to the the Bala Fair
Saw Siôn Prys a cute lad
A word he said as he went home
Lisa fach yr Hendre's heavy heart was lightened
_
HEN WLAD FY NHADAU Lyrics And Guitar Chords
/(OLD) LAND OF MY FATHERS The Welsh Anthem was written in 1856. Later, the melody was ‚borrowed’ for the National Anthem of Brittany ‚Bro Gazh Ma Zadoù’ and the Cornish Anthem ‚Bro Hoth Agan Tasow’.
Mae (C)hen wlad fy nhadau yn (F)annwyl i mi,
Gwlad (C)beirdd a chantorion, en(G)wogion o fri;
Ei (C)gwrol ryfelwyr, gwlad(F)garwyr tra mad,
Tros (C)ryddid gol(G)lasant eu (C)gwaed.
Chorus
(C)Gwlad, gwlad, pleidiol (Am)wyf i’m (G)gwlad.
Tra (C)mor yn fur i’r (F)bur hoff bau,
O (C)bydded i’r (G)hen iaith bar(C)hau.
Hen (C)Gymru fynyddig, pa(F)radwys y bardd,
Pob (C)dyffryn, pob clogwyn i’m (G)golwg sydd hardd;
Trwy (C)deimlad gwladgarol, mor (F)swynol yw si
Ei (C)nentydd, a(G)fonydd, i (C)mi.
Chorus
Os (C)treisiodd y gelyn fy (F)ngwlad tan ei droed,
Mae (C)hen iaith y Cymry mor (F)fyw ag erioed,
Ni (C)luddiwyd yr awen gan (F)erchyll law brad.
Na (C)thelyn ber(G)seiniol fy (C)ngwlad.
English Lyrics Translation
The old land of my fathers is dear to me,
Land of poets and singers, famous men of renown;
Her brave warriors, very splendid patriots,
For freedom shed their blood.
Chorus
Nation [or country], Nation, I am true to my Nation.
While the sea [is] a wall to the pure, most loved land,
O may the old language endure.
Old mountainous Wales, paradise of the bard,
Every valley, every cliff, to me is beautiful.
Through patriotic feeling, so charming is the murmur
Of her brooks, rivers, to me.
If the enemy oppresses my land under his foot,
The old language of the Welsh is as alive as ever.
The muse is not hindered by the hideous hand of treason,
Nor [is] the melodious harp of my country.
_
HIRAETH lyrics and chords
(G)Dwedwch, fawrion o wybodaeth
O ba beth y (D)gwaethpwyd (G)hiraeth;
A pha ddefnydd (D)a roed (G)ynddo
Na ddarfyddo (D7)wrth ei (G)wisgo.
(G)Derfydd aur a derfydd arian
Derfydd melfed, (D)derfydd (G)sidan;
Derfydd pob di(D)elldyn (G)helaeth
Eto er hyn ni (D7)dderfydd (G)hiraeth.
(G)Hiraeth, mawr a hiraeth creulon
Hiraeth sydd yn (D)torri (G)’nghalon,
Pan fwy’ dyrma’ ’r (D)nos yn (G)cysgu
Fe ddaw hiraeth (D7)ac a’m (G)deffry.
(G)Hiraeth, Hiraeth, cilia, cilia
Paid â phwysgo (D)mor drwm (G)arna’,
Nesa tipyn (D)at yr (G)erchwyn
Gad i mi gael (D7)cysgu (G)gronyn.
English Lyrics Translation
LONGING
Tell me, masters of Wisdom from what thing is longing made;
And what is put in it that it never fades through wearing it.
Gold fades, silver fades, velvet fades. Silk fades,
Everything fades - but longing never fades.
Great and cruel longing breaks my heart,
When I am sleeping at my heaviest at night.
Longing comes and wakes me.
Go away longing and don’t wiegh so heavily upon me,
Let me have a moment of sleep.
_
LLEUCU LLWYD Guitar chords and lyrics
Chorus
Lleucu (D)Llwyd, rwyt ti’n (G)hardd,
Lleucu (D)Llwyd, rwyt ti’n (A)werth y byd i (D)mi,
Lleucu (D)Llwyd, rwyt ti’n (G)angel,
Lleucu (D)Llwyd, rwy’n dy (A)garu garu (D)di.
O! rwy’n (D)cofio cwrdd a thi
Ac (G)rwy’n cofio’r (D)glaw.
Ydi’r eos yn y (G)goedwig?
Ydi’r (Em)blodau yn y maes gerl(A)law?
Yn yr (D)afon mae cyfrinach
Dy (G)gusan cyntaf (D)di,
Yn y goedwig mae y (G)blodau
Yn (Em)sibrwd dy enw (A)di.
Chorus
O mae’r (D)oriau man yn myned
Fel (G)eiliaid ar adain y (D)gwynt;
Os gorweddaf ar fy (G)ngwely
Efal(Em)lai daw’r freuddwyd yn (A)gynt.
O mae (D)rhywun yn agosau
Mi (G)glywaf wichian y (D)glwyd,
Ac rwy’n nabod swn yr es(G)gid
Mae’n (Em)perthyn i Lleucu (A)Llwyd.
Llongau Caernarfon lyrics and chords
(The Ships of Caernarfon song lyrics and chords) The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’.
Intro: Am-G-Am-Am
(Am)Mae’r holl longau yn (G)y Cei yn (Am)llwytho
Pam na cha’i (C)fynd fel (G)pawb i (C)forio?
(Am)Dacw dair yn dechrau (Em)warpio
Ac am (G)hwylio (Am)heno
Byrci(G)ned, Bordo a (Am)Wiclo
Toc daw’r (C)stemar bach i’w (G)towio
(Am)Golau gwyrdd ar waliau (G)wth fynd (Am)heibio.
Am-G-Am-Am
(Am)Pedair llong wrth (G)angor yn yr (Am)afon
Aros teit i (C)fynd dan (G)gastell (C)C’narfon
(Am)Dacw bedwar golau (Em)melyn
A rhyw (G)gwch a (Am)gychwyn
Clywed (G)swn y rhwyfau (Am)wedyn
Toc daw’r (C)stemar bach i’w (G)towio
(Am)Golau gwyrdd ar waliau (G)wth fynd (Am)heibio.
Am-G-Am-Am
(Am)Llongau’n hwylio (G)draw a llongau’n (Am)canlyn
Heddiw, fory (C)ac y(G)fory (C)wedyn
(Am)Mynd â’u llwyth o lechi (Em)gleision
Dan eu (G)hwyliau (Am)gwynion
Rhai i (G)Ffrainc a rhai i ’(Am)Werddon
On a (C)chawn i fynd ar (G)f’union
(Am)Dros y môr a hwylio’n (G)ôl i (Am)G’narfon.
Am-G-Am-Am
(Am)Holaf ym mhob (G)llong ar hyd yr (Am)harbwr
Oes ’na le i (C)hogyn (G)fynd yn (C)llongwr
(Am)A chael splensio rhaff a (Em)rhiffio
A chael (G)dysgu (Am)llywio
A chael (G)mynd mewn cwch i (Am)sgwlio
O na (C)chawn i fynd yn (G)llongwr
A’rholl (Am)longau’n llwy(G)tho yn (Am)harbwr
O na (C)chawn i fynd yn (G)llongwr
A’rholl (Am)longau’n llwy(G)tho yn (Am)harbwr
Am-G-Am-Am
LLANGOLLEN MARKET lyrics and chords
4/4 (Welsh Folk Love Song) The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Also recorded by Siobhan Owen.
It’s (Dm)far beyond the moun(A)tains
That (Dm)look so distant (A)here,
To (Dm)fight his country’s (F)battles,
Last (C)Mayday (A)went my (Dm)dear;
Ah, (F)well I shall re(C)member
With (Dm)bitter sighs the (A)day,
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
Ah, (Dm)cruel was my fa(A)ther
That (Dm)did my flight re(A)strain,
And (Dm)I was cruel-(F)hearted
That (C)did at (A)home re(Dm)main,
With (F)you, my love, con(C)tented,
I’d (Dm)journey far a(A)way;
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
(Dm)While thinking of my O(A)wen,
My (Dm)eyes with tears do (A)fill,
And (Dm)then my mother (F)chides me
Be(C)cause my (A)wheel stands (Dm)still,
But how (F)can I think of (C)spinning
When my (Dm)Owen’s far a(A)way-
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
To (Dm)market at Llango(A)llen
Each (Dm)morning do I (A)go,
But (Dm)how to strike a (F)bargain
No (C)longer (A)do I (Dm)know;
My (F)father chides at (C)evening,
My (Dm)mother all the (A)day;
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
Oh, (Dm)would it please kind hea(A)ven
To (Dm)shield my love from (A)harm,
To (Dm)clasp him to my (F)bosom
Would (C)every (A)care dis(Dm)arm,
But a(F)las, I fear, tis (C)distant-
That (Dm)happy, happy (A)day;
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay?
Lyrics Without The Chords
It’s far beyond the mountains
That look so distant here,
To fight his country’s battles,
Last Mayday went my dear;
Ah, well I shall remember
With bitter sighs the day,
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay? Repeat Intro
Ah, cruel was my father
That did my flight restrain,
And I was cruelhearted
That did at home remain,
With you, my love, contented,
I’d journey far away;
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
While thinking of my Owen,
My eyes with tears do fill,
And then my mother chides me
Because my wheel stands still,
But how can I think of spinning
When my Owen’s far away-
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
To market at Llangollen
Each morning do I go,
But how to strike a bargain
No longer do I know;
My father chides at evening,
My mother all the day;
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
Oh, would it please kind heaven
To shield my love from harm,
To clasp him to my bosom
Would every care disarm,
But alas, I fear, tis distant-
That happy, happy day;
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
Intro (Intrumental verse):
G-G-C-(G-C)-G G-(D-D7)-G C-G-C-(G-C)-G G-(D-D7)-G
Yn (G)harbwr Carc yr oeddwn, rwy (C)fore gyda’r (G)dydd,
(C)Gyda’r (G)dydd,
O hogie bach, ryw (D)fore (D7)gyda’r (G)dydd
A (C)phawb oedd yno’n (G)llawen, ’doedd (C)yno neb yn (G)brudd,
(C)Neb yn (G)brudd
O hogie bach, ’doedd (D)yno (D7)neb yn (G)brudd.
Repeat Intro
O (G)Rhisiart, medde Morus, a (C)Morus, medde (G)Twm,
(C)Medde (G)Twn,
O hogie bach, a (D)Morus, (D7)medde (G)Twm:
Well (C)inni riffio’r (G)hwylie, cyn (C)dêl y tywydd (G)trwm,
(C)Tywydd (G)trwm,
O hogie bach, cyn (D)dêl y (D7)tywydd (G)trwm.
Instrumental Bridge (alternatively repeat Intro)
O (G)Twm Co bach a Morus, ame’n (C)bygwth gwynt a (G)glaw,
(C)Gwynt a (G)glaw,
O hogie bach mae’n (D)bygwth (D7)gwynt a (G)glaw;
Daw’r (C)cesyg gwynion (G)allaon – a (C)Twm yn ateb (G)‚taw’,
(C)Ateb (G)‚taw’,
O hogie bach, a (D)Twm yn (D7)ateb (G)‚taw’.
Repeat Intro
Daw’r (C)gwynt yn ôl i’r gogledd, cawn (C)eto dydwydd (G)teg,
(C)Tywydd (G)teg;
O hogie bach, cawn (D)eto (D7)dywyddd (G)teg;
A (C)bydd y llong yn (G)cerdded, ag (C)asgwrn yn ei (G)cheg,
(C)Yn ei (G)cheg,
O hogie bach, ag (D)asgwrn (D7)yn ei (G)cheg.
Instrumental Outro (alternatively repeat intro)
English Lyrics Translation
CORK HARBOUR
I was in Cork Harbour one morning at the break of day
And everyone was happy there, no one was sad
Oh Richard, said Morris, and Morris said Twm
We’d better reef the sails, before the bad weather sets in
Oh Twm bach from Caerfarnon and Morris, it’s threatening wind and rain
The white horses will be out, and Twm answering ‚Quiet’
The wind will return to the North, we’ll have fair weather again
And the ship will walk with a bone in it’s mouth
_
Hen Ferchetan lyrics and chords
/ OLD MAIDEN 4/4 music timing. The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use a capo on the 4th fret.
Intro/Bridge: Dm-Dm-G-Dm
(Dm)Hen ferchetan (G)wedi colli'i (Dm)chariad
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Cael un arall, (G)dyna oedd ei (Dm)bwriad
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Ond nid oedd un o (Am)lancie'r (Dm)pentre
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Am briodi (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
(
Dm)Hen ferchetan (G)sydd yn dal i (Dm)dreio
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Gwisgo lase (G)sidan ac ym(Dm)bincio
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Ond er bod brân i (Am)frân yn (Dm)rhywle
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Nid oes neb i (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Hen ferchetan (G)bron â thorri'i (Dm)chalon
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Mynd i'r llan mae (G)pawb o'i hen ga(Dm)riadon
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Bydd tatws newydd (Am)ar bren (Dm)'fale
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Cyn priodith (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Hen ferchetan (G)aeth i Ffair y (Dm)Bala
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Gweld Siôn Prys yn (G)fachgen digon (Dm)smala
(Dm)Ffol-di rol-di (Am)rol-lol (Em)ffol-di rol-di (Dm)ro
(Dm)Gair a ddywedodd (Am)wrth fynd (Dm)adre'
(Dm)Ffol-di rol-dol-di (Am)rol-di (Dm)ro
(Dm)Gododd galon (G)Lisa fach yr (Dm)Hendre
(Dm)Ffol-di rol-di rol-lol (Am)ffol-di rol-di (Dm)ro
English Lyrics Translation
An old maid lost her lover
To get another one was her plan
But there wasn't one of the village boys
Who wanted to marry Lisa fach yr Hendre
So the old maid keeps on trying
All dolled up in satin lace and make-up
But even though every raven finds his mate somewhere
There's no one for Lisa fach yr Hendre
The old maid's heart is nearly broken
Everyone of her lovers has married
There'll be new potatoes on apple trees
Before Lisa fach yr Hendre will marry
The old maid went to the the Bala Fair
Saw Siôn Prys a cute lad
A word he said as he went home
Lisa fach yr Hendre's heavy heart was lightened
_
HEN WLAD FY NHADAU Lyrics And Guitar Chords
/(OLD) LAND OF MY FATHERS The Welsh Anthem was written in 1856. Later, the melody was ‚borrowed’ for the National Anthem of Brittany ‚Bro Gazh Ma Zadoù’ and the Cornish Anthem ‚Bro Hoth Agan Tasow’.
Mae (C)hen wlad fy nhadau yn (F)annwyl i mi,
Gwlad (C)beirdd a chantorion, en(G)wogion o fri;
Ei (C)gwrol ryfelwyr, gwlad(F)garwyr tra mad,
Tros (C)ryddid gol(G)lasant eu (C)gwaed.
Chorus
(C)Gwlad, gwlad, pleidiol (Am)wyf i’m (G)gwlad.
Tra (C)mor yn fur i’r (F)bur hoff bau,
O (C)bydded i’r (G)hen iaith bar(C)hau.
Hen (C)Gymru fynyddig, pa(F)radwys y bardd,
Pob (C)dyffryn, pob clogwyn i’m (G)golwg sydd hardd;
Trwy (C)deimlad gwladgarol, mor (F)swynol yw si
Ei (C)nentydd, a(G)fonydd, i (C)mi.
Chorus
Os (C)treisiodd y gelyn fy (F)ngwlad tan ei droed,
Mae (C)hen iaith y Cymry mor (F)fyw ag erioed,
Ni (C)luddiwyd yr awen gan (F)erchyll law brad.
Na (C)thelyn ber(G)seiniol fy (C)ngwlad.
English Lyrics Translation
The old land of my fathers is dear to me,
Land of poets and singers, famous men of renown;
Her brave warriors, very splendid patriots,
For freedom shed their blood.
Chorus
Nation [or country], Nation, I am true to my Nation.
While the sea [is] a wall to the pure, most loved land,
O may the old language endure.
Old mountainous Wales, paradise of the bard,
Every valley, every cliff, to me is beautiful.
Through patriotic feeling, so charming is the murmur
Of her brooks, rivers, to me.
If the enemy oppresses my land under his foot,
The old language of the Welsh is as alive as ever.
The muse is not hindered by the hideous hand of treason,
Nor [is] the melodious harp of my country.
_
HIRAETH lyrics and chords
(G)Dwedwch, fawrion o wybodaeth
O ba beth y (D)gwaethpwyd (G)hiraeth;
A pha ddefnydd (D)a roed (G)ynddo
Na ddarfyddo (D7)wrth ei (G)wisgo.
(G)Derfydd aur a derfydd arian
Derfydd melfed, (D)derfydd (G)sidan;
Derfydd pob di(D)elldyn (G)helaeth
Eto er hyn ni (D7)dderfydd (G)hiraeth.
(G)Hiraeth, mawr a hiraeth creulon
Hiraeth sydd yn (D)torri (G)’nghalon,
Pan fwy’ dyrma’ ’r (D)nos yn (G)cysgu
Fe ddaw hiraeth (D7)ac a’m (G)deffry.
(G)Hiraeth, Hiraeth, cilia, cilia
Paid â phwysgo (D)mor drwm (G)arna’,
Nesa tipyn (D)at yr (G)erchwyn
Gad i mi gael (D7)cysgu (G)gronyn.
English Lyrics Translation
LONGING
Tell me, masters of Wisdom from what thing is longing made;
And what is put in it that it never fades through wearing it.
Gold fades, silver fades, velvet fades. Silk fades,
Everything fades - but longing never fades.
Great and cruel longing breaks my heart,
When I am sleeping at my heaviest at night.
Longing comes and wakes me.
Go away longing and don’t wiegh so heavily upon me,
Let me have a moment of sleep.
_
LLEUCU LLWYD Guitar chords and lyrics
Chorus
Lleucu (D)Llwyd, rwyt ti’n (G)hardd,
Lleucu (D)Llwyd, rwyt ti’n (A)werth y byd i (D)mi,
Lleucu (D)Llwyd, rwyt ti’n (G)angel,
Lleucu (D)Llwyd, rwy’n dy (A)garu garu (D)di.
O! rwy’n (D)cofio cwrdd a thi
Ac (G)rwy’n cofio’r (D)glaw.
Ydi’r eos yn y (G)goedwig?
Ydi’r (Em)blodau yn y maes gerl(A)law?
Yn yr (D)afon mae cyfrinach
Dy (G)gusan cyntaf (D)di,
Yn y goedwig mae y (G)blodau
Yn (Em)sibrwd dy enw (A)di.
Chorus
O mae’r (D)oriau man yn myned
Fel (G)eiliaid ar adain y (D)gwynt;
Os gorweddaf ar fy (G)ngwely
Efal(Em)lai daw’r freuddwyd yn (A)gynt.
O mae (D)rhywun yn agosau
Mi (G)glywaf wichian y (D)glwyd,
Ac rwy’n nabod swn yr es(G)gid
Mae’n (Em)perthyn i Lleucu (A)Llwyd.
Llongau Caernarfon lyrics and chords
(The Ships of Caernarfon song lyrics and chords) The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’.
Intro: Am-G-Am-Am
(Am)Mae’r holl longau yn (G)y Cei yn (Am)llwytho
Pam na cha’i (C)fynd fel (G)pawb i (C)forio?
(Am)Dacw dair yn dechrau (Em)warpio
Ac am (G)hwylio (Am)heno
Byrci(G)ned, Bordo a (Am)Wiclo
Toc daw’r (C)stemar bach i’w (G)towio
(Am)Golau gwyrdd ar waliau (G)wth fynd (Am)heibio.
Am-G-Am-Am
(Am)Pedair llong wrth (G)angor yn yr (Am)afon
Aros teit i (C)fynd dan (G)gastell (C)C’narfon
(Am)Dacw bedwar golau (Em)melyn
A rhyw (G)gwch a (Am)gychwyn
Clywed (G)swn y rhwyfau (Am)wedyn
Toc daw’r (C)stemar bach i’w (G)towio
(Am)Golau gwyrdd ar waliau (G)wth fynd (Am)heibio.
Am-G-Am-Am
(Am)Llongau’n hwylio (G)draw a llongau’n (Am)canlyn
Heddiw, fory (C)ac y(G)fory (C)wedyn
(Am)Mynd â’u llwyth o lechi (Em)gleision
Dan eu (G)hwyliau (Am)gwynion
Rhai i (G)Ffrainc a rhai i ’(Am)Werddon
On a (C)chawn i fynd ar (G)f’union
(Am)Dros y môr a hwylio’n (G)ôl i (Am)G’narfon.
Am-G-Am-Am
(Am)Holaf ym mhob (G)llong ar hyd yr (Am)harbwr
Oes ’na le i (C)hogyn (G)fynd yn (C)llongwr
(Am)A chael splensio rhaff a (Em)rhiffio
A chael (G)dysgu (Am)llywio
A chael (G)mynd mewn cwch i (Am)sgwlio
O na (C)chawn i fynd yn (G)llongwr
A’rholl (Am)longau’n llwy(G)tho yn (Am)harbwr
O na (C)chawn i fynd yn (G)llongwr
A’rholl (Am)longau’n llwy(G)tho yn (Am)harbwr
Am-G-Am-Am
LLANGOLLEN MARKET lyrics and chords
4/4 (Welsh Folk Love Song) The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Also recorded by Siobhan Owen.
It’s (Dm)far beyond the moun(A)tains
That (Dm)look so distant (A)here,
To (Dm)fight his country’s (F)battles,
Last (C)Mayday (A)went my (Dm)dear;
Ah, (F)well I shall re(C)member
With (Dm)bitter sighs the (A)day,
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
Ah, (Dm)cruel was my fa(A)ther
That (Dm)did my flight re(A)strain,
And (Dm)I was cruel-(F)hearted
That (C)did at (A)home re(Dm)main,
With (F)you, my love, con(C)tented,
I’d (Dm)journey far a(A)way;
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
(Dm)While thinking of my O(A)wen,
My (Dm)eyes with tears do (A)fill,
And (Dm)then my mother (F)chides me
Be(C)cause my (A)wheel stands (Dm)still,
But how (F)can I think of (C)spinning
When my (Dm)Owen’s far a(A)way-
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
To (Dm)market at Llango(A)llen
Each (Dm)morning do I (A)go,
But (Dm)how to strike a (F)bargain
No (C)longer (A)do I (Dm)know;
My (F)father chides at (C)evening,
My (Dm)mother all the (A)day;
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay? Repeat Intro
Oh, (Dm)would it please kind hea(A)ven
To (Dm)shield my love from (A)harm,
To (Dm)clasp him to my (F)bosom
Would (C)every (A)care dis(Dm)arm,
But a(F)las, I fear, tis (C)distant-
That (Dm)happy, happy (A)day;
Why, (Dm)Owen, did you leave me?
At home why (A)did I (Dm)stay?
Lyrics Without The Chords
It’s far beyond the mountains
That look so distant here,
To fight his country’s battles,
Last Mayday went my dear;
Ah, well I shall remember
With bitter sighs the day,
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay? Repeat Intro
Ah, cruel was my father
That did my flight restrain,
And I was cruelhearted
That did at home remain,
With you, my love, contented,
I’d journey far away;
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
While thinking of my Owen,
My eyes with tears do fill,
And then my mother chides me
Because my wheel stands still,
But how can I think of spinning
When my Owen’s far away-
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
To market at Llangollen
Each morning do I go,
But how to strike a bargain
No longer do I know;
My father chides at evening,
My mother all the day;
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
Oh, would it please kind heaven
To shield my love from harm,
To clasp him to my bosom
Would every care disarm,
But alas, I fear, tis distant-
That happy, happy day;
Why, Owen, did you leave me?
At home why did I stay?
LLANC IFANC O LYN Song Lyrics And Guitar Chords
Pwy (D)ydyw dy (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn,
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Merch (D)ifanc yw (D7)’nghariad o (D)ardal y (G)Sarn,
A chlyd yw ei (D)bwthyn yng (A7)nghysgod y (D)Garn. -A-A7-D-D
Pa (D)bryd yw dy (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Pryd (D)tywyll yw (D7)’nghariad, pryd (D)tywyll yw (G)hi,
A’i chnawd sydd yn (D)wynnach nag (A7)ewyn blaen (D)lli. -A-A7-D-D
Sut (D)wisg yw sydd i’th (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Gwisg (D)ganniad si(D7)danwe, sut(D)laes at ei (G)thraed,
A rhos rhwng ei dwyfron, mor wridog a gwaed
(and a rose between her breasts, as red as blood) -A-A7-D-D
A (D)ddigiodd dy (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn,
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Ni (D)ddigiodd fy (D7)nghariad, ni (D)ddigiodd e(G)rioed
Er pan gywi(D)rasom ni (A7)gyntaf yr (D)oed. -A-A7-D-D
Pam (D)ynteu daw’r (D7)dagrau, lanc (G)ifanc o Lyn,
I’th (D)lygaid wrth (Bm)rodio’r di(Em)wedydd dy (A)hun?
Yr (D)Angau a (D7)wywodd y (D)rhos ar ei (G)gwedd,
A gwyn ydyw (D)gynau by(A7)thynwyr y (D)bedd. -A-A7-D-D
English Translation
YOUNG FELLOW FROM LLYN
What does your love look like, young fellow from Llyn,
Who roams in the evening like this all alone?
My loved one is dark,
And her flesh whiter than sea foam.
What does your love wear, young fellow from Llyn,
Who roams in the evening like this all alone?
A white satin dress flows down her feet
With a rose between her breasts, as red as blood.
Was your loved one displeased, young fellow from Llyn,
Who roams in the evening like this all alone?
My loved one not once was displeased
Since the first time we met.
Why then come the tears, young fellow from Llyn,
To your eyes as you roam in the evening alone?
Death withered the bloom of her face,
And white the gowns of the dwellers of the grave.
LISA LÂN Guitar Chords And Lyrics
C)Bûm yn dy (G#m)garu lawer (C)gwaith
Do lawer (G#m)awr mewn mwynder (C)maith
Bûm yn dy (G#m)gusanu Lisa (C)gêl
Yr oedd dy (G#m)gwmni'n (C)well na'r mêl.
Fy (C)nghangen (G#m)lân, fy nghowlad (C)glyd
Tydi yw'r (G#m)lanaf yn y (C)byd
Tydi sy'n (G#m)peri poen a (C)chri
A thi sy'n (G#m)dwyn fy (C)mywyd i.
Pan (C)fyddai'n (G#m)rhodio gyda'r (C)dydd
Fy nghalon (G#m)fach sy'n mynd yn (C)brudd
Wrth glywed (G#m)sŵn yr adar (C)mân
Daw hiraeth (G#m)mawr am (C)Lisa Lân.
Pan (C)fyddai'n (G#m)rhodio gyda'r (C)hwyr
Fy nghalon (G#m)fach a dôdd fel (C)cwyr
Wrth glywed (G#m)sŵn yr adar (C)mân
Daw hiraeth (G#m)mawr am (C)Lisa lân.
Lisa, a (C)ddoi di i'm (G#m)danfon (C)i
I roi fy (G#m)nghorff mewn daear (C)ddu?
Gobeithio (G#m)doi di, f'annwyl (C)ffrind
Hyd lan y (G#m)bedd, lle'r (C)wyf yn mynd.
Hiraeth mawr am Lisa Lân.
Hiraeth mawr am Lisa Lân.
MARWNAD YR EHEHDYDD lyrics and chords
The Lark’s Elegy)
The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’ (without instrumental bridge). Use capo on the 2nd fret.
Mi a (Am)glywais (G)fod yr (Am)hedydd
Wedi marw (G)ar y (Am)mynydd,
Pe gwyddwn i mai (G)gwir y (Am)geirie’
(C)Awn a (Am)gyrr o wyr ac (G)arfe
I gyrchu (Am)corff yr ’(G)hedydd (Am)adre’.
Mi a (Am)glywais (G)fod yr (Am)hebog
Eto’n fynych (G)uwch y (Am)fawnog,
A bod ei galon (G)a’i (Am)adenydd
(C)Wrth fynd (Am)heibio i gorff yr (G)hedydd
Yn (Am)curo’n llwfr fel (G)calon (Am)llofrudd.
Mi a (Am)glywais (G)fod corn(Am)chwiglan
Yn ei ddychryn i (G)ffwrdd o’r (Am)siglan
Ac na chaiff, er (G)dianc (Am)rhagddi
(C)Wedi (Am)rhusio o dan y (G)drysi
Ond ade(Am)ryn y (G)bwn i’w (Am)boeni.
Mi a (Am)glywais (G)gan y (Am)wennol
Fod y tylwyth (G)teg yn’ (Am)morol
Am arch i’r heydydd (G)bach o (Am)risial
(C)Ac am (Am)amdo o’r pren (G)afal
Piti (Am)fâi (G)dwyn pob (Am)petal
Cans er (Am)dod â (G)byddin (Am)arfog
Ac er codi (G)braw a rar (Am)hebog
Ac er grisial (G)ac er (Am)blode’
(C)Er yr (Am)holl dylwyth teg a’u (G)donie’,
Ni ddaw (Am)cân yr (G)hedydd (Am)adra’.
The Lark’s Elegy
I heard the lark
Had died on the mountain
If I knew that the words were true
I would take a band of armed men
To bring home the body of the lark.
The remaining verses of this ritual song (or it may possibly be a nonsense song or even a symbolic song representing Welsh national Owain Glyndwr) use different bird images.
MAE’NGHARIAD I’N FENWS Song Lyrics And Guitar Chords
3/4 (Welsh Folk Song) The chords fit Pererin on his album ‚Teitghan’ with a capo on the 2nd fret while the lyrics vary in some parts. This is a typical old style of writing a folk song, regardless of what language is used.
Mae (D)’nghariad i’n Fenws,
Mae (G)’nghariad i’n (D)fain,
Mae ’nghariad i’n dlysach
Na (A7)blodau y (D)drain;
Fy ’nghariad yw’r (Bm)lana’,
A’r (Em)wynna’n y (A7)sir;
Nid (D)canmol yr (Bm)ydwyf
Ond (Em)dwe(A)dyd - (A7)dwedyd y (D)gwir.
Wych (D)eneth fach annwyl
Sy’n (G)lodes mor (D)lân,
A’i gruddiau mor writgoch,
A’i (A7)dannedd mân, (D)mân;
A’i dwy lygad (Bm)siriol,
A’i (Em)dwy ael fel (A7)gwawn-
Fy (D)nghalo a’i (Bm)carai,
Pe (Em)gwy(A)ddwn – pe (A7)gwyddwn y (D)cawn.
Mae (D)’nghariad i’n caru
Fel (G)cawod o (D)law,
Wiethiau ffordd yma
Ac (A7)weithiau ffordd (D)draw;
Ond cariad pur (Bm)ffyddlon,
Ni (Em)chariff ond (A7)un-
Y (D)sawl a gâr (Bm)lawer
Gaiff (Em)fod(A) – Gaiff (A7)fod heb yr (D)un.
English Lyrics Translation
MY LOVE IS A VENUS
My love is a venus
My love is slim
My love is prettier
Than any flower
My love is the fairest
Thze pruest in the country;
I am not praising
But telling the truth.
Excellent dear maiden
Who is so pure
Her cheeks blush so,
Her tiny teeth;
Her two cheerful eyes.
Her brows as gossamer
My heart would love her
If I knwe that I could.
My love courts
Like a shower of rain
Sometimes here
Sometimes there
But faithful and pure love
Only loves one
The one who loves many
Can be without one.
MERCH Y MELINYDD lyrics and chords
2/4 music timing song. (Welsh Folk Song) Lyrics and chord fit singer Meinir Gwilym on her album ‚Sgandal Fain’ (Skinny Scandal)
Os (G)yw fy annwyl (C)gariad
yn (D)caru dwy neu (G)dair,
ac (Am)yn eu cadw'n (C)fodlon
bob (D)marchnad a phob ffair;
wel (G)peidied yntau (C)meddwl
fod (G)hynny'n (D)boen i (Em)mi,
rwyf (C)fi mor rhydd ag (Am)yntau
i (D)garu (D7)dau neu (G)dri.
(G)Phrioda'i ddim e(C)leni,
chwe(D)dleua'i ddim am (G)neb,
twy(Am)llodrus iawn yw (C)meibion
a (D)fedrant ddweud yn deg;
po (G)deced bo nhw'n (C)siarad,
o! (G)gwaetha'i (D)gyd y (Em)daw,
(C)llawenydd pob merch (Am)ifanc
yw'i (D)dewis (D7)ar ei (G)llaw.
Os (G)oes rhyw dair neu (C)bedair
yn (D)hoff ohono (G)ef,
wel (Am)mae gennyf innau (C)bedwar
ar (D)bymtheg yn y dref;
a (G)nhw sy'n dweud fel (C)yma,
a (G)nhw sy'n (D)dweud fel (Em)hyn,
dwyf (C)fi ond gwenu (Am)arnynt,
a (D)dal fy (D7)serch yn (G)dynn.
Mae'n (G)dweud fy mod i'n (C)euog
o(D)herwydd gwrid fy (G)moch,
wel os (Am)gwrida ef yn (C)welw,
mi (D)wrida innau'n goch;
a (G)dwedaf yn ei (C)wyneb
ag (G)wyneb (D)dewr pob (Em)dyn,
(C)'Llawenydd merch me(Am)linydd
yw (D)dewis (D7)dim ond (G)un.'
(C)'Llawenydd merch me(Am)linydd
yw (D)dewis (D7)dim ond (G)un.'
(C)'Llawenydd merch me(Am)linydd
yw (D)dewis (D7)dim ond (G)un.'
ENGLISH LYRICS TRANSLATION:
THE MILLER’S DAUGHTER
If my beloved sweetheart
loves two or three
and keeps them content
each market and each fair;
well don't let him think
that this troubles me,
I am as free as him
to love two or three.
This year I will not marry,
nor yet coquetting go,
young boys are most deceiving
as they can speak fairly ;
and first they praise your beauty
but then your faith abuse,
the joy of each young girl
is to be able to choose.
If there are three or four
girls fond of him,
well I have four and
fifteen admirers in the town;
and some are for my money,
and more are for myself;
I only smile at them,
and keep my love reserved.
He says that I am guilty
for I blushed so brightly,
but I made answer rightly --
"A guilty cheek turns pale"
and so I'll say to his face
and any man's brave face,
'The joy of the miller's daughter
is to choose only one.'
'The joy of the miller's daughter
is to choose only one.'
'The joy of the miller's daughter
is to love only one.'
MILGI, MILGI Chords And Lyrics
Ar (D)ben y bryn mae (G)sgwarnog fach,
Ar (D)hyd y nos mae’n (A)pori;
A’i (D)chefyn brith a’i (G)bola bola gwyn
Yn (D)hidio (A)dim am (D)filgi!
Chorus
Milgi (D)milgi, milgi (G)milgi,
Rhowch (D)fwy o fwyd i’r (A)milgi!
Milgi (D)milgi, milgi (G)milgi,
Rhowch (D)fwy o (A)fwyd i’r (D)milgi!
Ac (D)wedi rhedeg (G)tipyn tipyn bach
Mae’n (D)rhedeg mor of(A)nadwy,
(D)Ac un glust lan a’r (G)llall i lawr
Yn (D)dweud ffar(A)wel i’r (D)milgi!
Chorus
Rol (D)rhedeg sbel mae’r (G)milgi chwim
Yn (D)teimlo’i fod e’n (A)blino,
A (D)gwelir ef yn swp yn (G)swp ar lawr
Mewn (D)poenau (A)mawr yn (D)gwingo…
Chorus
Ond (D)dal i fynd wna’r (G)swarnog fach,
A (D)throi yn ol i (A)weni,
Gan (D)sboncio’n heini (G)dros y bryn
Yn (D)dweud ffar(A)wel i’r (D)milgi!
Chorus
MIGLDI MAGLDI lyrics and chords
2/4 (A Lively Welsh Folk Song), The lyrics and chord fit Cerys Matthews live on London Eye with an additional 4th verse
(C)Ffeind (F)a (C)difyr (C)y(F)dyw (C)gweled,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Drws (F)yr (C)efail (C)yn (F)a(C)gored,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Ar go' (Am)bach a'i (G)wyneb (F)pur(G)ddu,
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Yn yr (C)efail yn (F)prysur (C)chwythu,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Ffeind (F)a (C)difyr (C)hir(F)nos (C)gaea'
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Mynd (F)i'r (C)efail (C)am (F)y (C)cynta';
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Pan fo (Am)rhew ac (G)eira (F)a(G)llan
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Gorau (C)pwynt fydd (F)wrth y (C)pentan,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Ffeind (F)a (C)braf yw (C)sŵn (F)y (C)fegin,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Gw(F)rando (C)chwedl, (C)cân (F)ac (C)englyn,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Pan fo'r (Am)cwmni (G)yn ei (F)af(G)iaith,
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Ceir ha(C)nesion (F)llawer (C)noswaith,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Pan (F)ddaw'r (C)môr i (C)ben (F)y (C)mynydd,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)A'i (F)ddwy (C)ymyl (C)at (F)ei (C)gilydd,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)A'r coed (Am)rhosys (G)yn dwyn (F)'fa(G)la,
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Dyna'r (C)pryd y (F)cei di (C)finna',
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(F)hei, (G)now, (C)now.
(F)hei, (G)now, (C)now.
MOLIANNWN Lyrics And Guitar Chords
Nawr (C)lanciau, rhoddwn glod
Mae’r gwanwyn wedi dod
Y (F)gaeaf a’r oerni a aeth (C)heibio;
Daw’r coed i wisgo’u dail
A (F)mwyniant mwyn yr haul
A’r (G)wyn ar y (G7)dolydd i (G)bran(C)cio
CHORUS
(C)Moliannawn (F)oll yn (C)llon
Mae (F)amser gwell i ddyfod
Ha-ha-le-(C)liw-la
Ac ar ôl y tywydd drwg
Fe w(F)nawn arian fel y mwg
Mae ar(G)wyddion dy(G7)munol o’n (G)blae(C)nau
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
C-F-G-C
Daw’r (C)robin goch yn llon
I diwnio ar y fron
A (F)cheiliog y rhedyn i (C)ganu
A chawn glywed wiparhwil
A lly(F)ffantod wrth y fil
O’r (G)goedwig yn (G7)mwmian chwi(G)ba(C)nu
Chorus + C-F-G-C
Fe awn (C)i lawr i’r dre
Gwir ddedwydd fydd ein lle
A (F)llawnder o ganu ac o ddawn(C)sio
A chwmpeini naw neu ddeg
O (F)enethod glân a theg
Lle mae (G)mwyniant (G7)y byd yn dis(G)glei(C)rio…
Chorus
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
Pwy (D)ydyw dy (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn,
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Merch (D)ifanc yw (D7)’nghariad o (D)ardal y (G)Sarn,
A chlyd yw ei (D)bwthyn yng (A7)nghysgod y (D)Garn. -A-A7-D-D
Pa (D)bryd yw dy (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Pryd (D)tywyll yw (D7)’nghariad, pryd (D)tywyll yw (G)hi,
A’i chnawd sydd yn (D)wynnach nag (A7)ewyn blaen (D)lli. -A-A7-D-D
Sut (D)wisg yw sydd i’th (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Gwisg (D)ganniad si(D7)danwe, sut(D)laes at ei (G)thraed,
A rhos rhwng ei dwyfron, mor wridog a gwaed
(and a rose between her breasts, as red as blood) -A-A7-D-D
A (D)ddigiodd dy (D7)gariad, lanc (G)ifanc o Lyn,
Sy’n (D)rhodio’r di(Bm)wedydd fel (Em)hyn wrtho’i (A)hun?
Ni (D)ddigiodd fy (D7)nghariad, ni (D)ddigiodd e(G)rioed
Er pan gywi(D)rasom ni (A7)gyntaf yr (D)oed. -A-A7-D-D
Pam (D)ynteu daw’r (D7)dagrau, lanc (G)ifanc o Lyn,
I’th (D)lygaid wrth (Bm)rodio’r di(Em)wedydd dy (A)hun?
Yr (D)Angau a (D7)wywodd y (D)rhos ar ei (G)gwedd,
A gwyn ydyw (D)gynau by(A7)thynwyr y (D)bedd. -A-A7-D-D
English Translation
YOUNG FELLOW FROM LLYN
What does your love look like, young fellow from Llyn,
Who roams in the evening like this all alone?
My loved one is dark,
And her flesh whiter than sea foam.
What does your love wear, young fellow from Llyn,
Who roams in the evening like this all alone?
A white satin dress flows down her feet
With a rose between her breasts, as red as blood.
Was your loved one displeased, young fellow from Llyn,
Who roams in the evening like this all alone?
My loved one not once was displeased
Since the first time we met.
Why then come the tears, young fellow from Llyn,
To your eyes as you roam in the evening alone?
Death withered the bloom of her face,
And white the gowns of the dwellers of the grave.
LISA LÂN Guitar Chords And Lyrics
C)Bûm yn dy (G#m)garu lawer (C)gwaith
Do lawer (G#m)awr mewn mwynder (C)maith
Bûm yn dy (G#m)gusanu Lisa (C)gêl
Yr oedd dy (G#m)gwmni'n (C)well na'r mêl.
Fy (C)nghangen (G#m)lân, fy nghowlad (C)glyd
Tydi yw'r (G#m)lanaf yn y (C)byd
Tydi sy'n (G#m)peri poen a (C)chri
A thi sy'n (G#m)dwyn fy (C)mywyd i.
Pan (C)fyddai'n (G#m)rhodio gyda'r (C)dydd
Fy nghalon (G#m)fach sy'n mynd yn (C)brudd
Wrth glywed (G#m)sŵn yr adar (C)mân
Daw hiraeth (G#m)mawr am (C)Lisa Lân.
Pan (C)fyddai'n (G#m)rhodio gyda'r (C)hwyr
Fy nghalon (G#m)fach a dôdd fel (C)cwyr
Wrth glywed (G#m)sŵn yr adar (C)mân
Daw hiraeth (G#m)mawr am (C)Lisa lân.
Lisa, a (C)ddoi di i'm (G#m)danfon (C)i
I roi fy (G#m)nghorff mewn daear (C)ddu?
Gobeithio (G#m)doi di, f'annwyl (C)ffrind
Hyd lan y (G#m)bedd, lle'r (C)wyf yn mynd.
Hiraeth mawr am Lisa Lân.
Hiraeth mawr am Lisa Lân.
MARWNAD YR EHEHDYDD lyrics and chords
The Lark’s Elegy)
The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’ (without instrumental bridge). Use capo on the 2nd fret.
Mi a (Am)glywais (G)fod yr (Am)hedydd
Wedi marw (G)ar y (Am)mynydd,
Pe gwyddwn i mai (G)gwir y (Am)geirie’
(C)Awn a (Am)gyrr o wyr ac (G)arfe
I gyrchu (Am)corff yr ’(G)hedydd (Am)adre’.
Mi a (Am)glywais (G)fod yr (Am)hebog
Eto’n fynych (G)uwch y (Am)fawnog,
A bod ei galon (G)a’i (Am)adenydd
(C)Wrth fynd (Am)heibio i gorff yr (G)hedydd
Yn (Am)curo’n llwfr fel (G)calon (Am)llofrudd.
Mi a (Am)glywais (G)fod corn(Am)chwiglan
Yn ei ddychryn i (G)ffwrdd o’r (Am)siglan
Ac na chaiff, er (G)dianc (Am)rhagddi
(C)Wedi (Am)rhusio o dan y (G)drysi
Ond ade(Am)ryn y (G)bwn i’w (Am)boeni.
Mi a (Am)glywais (G)gan y (Am)wennol
Fod y tylwyth (G)teg yn’ (Am)morol
Am arch i’r heydydd (G)bach o (Am)risial
(C)Ac am (Am)amdo o’r pren (G)afal
Piti (Am)fâi (G)dwyn pob (Am)petal
Cans er (Am)dod â (G)byddin (Am)arfog
Ac er codi (G)braw a rar (Am)hebog
Ac er grisial (G)ac er (Am)blode’
(C)Er yr (Am)holl dylwyth teg a’u (G)donie’,
Ni ddaw (Am)cân yr (G)hedydd (Am)adra’.
The Lark’s Elegy
I heard the lark
Had died on the mountain
If I knew that the words were true
I would take a band of armed men
To bring home the body of the lark.
The remaining verses of this ritual song (or it may possibly be a nonsense song or even a symbolic song representing Welsh national Owain Glyndwr) use different bird images.
MAE’NGHARIAD I’N FENWS Song Lyrics And Guitar Chords
3/4 (Welsh Folk Song) The chords fit Pererin on his album ‚Teitghan’ with a capo on the 2nd fret while the lyrics vary in some parts. This is a typical old style of writing a folk song, regardless of what language is used.
Mae (D)’nghariad i’n Fenws,
Mae (G)’nghariad i’n (D)fain,
Mae ’nghariad i’n dlysach
Na (A7)blodau y (D)drain;
Fy ’nghariad yw’r (Bm)lana’,
A’r (Em)wynna’n y (A7)sir;
Nid (D)canmol yr (Bm)ydwyf
Ond (Em)dwe(A)dyd - (A7)dwedyd y (D)gwir.
Wych (D)eneth fach annwyl
Sy’n (G)lodes mor (D)lân,
A’i gruddiau mor writgoch,
A’i (A7)dannedd mân, (D)mân;
A’i dwy lygad (Bm)siriol,
A’i (Em)dwy ael fel (A7)gwawn-
Fy (D)nghalo a’i (Bm)carai,
Pe (Em)gwy(A)ddwn – pe (A7)gwyddwn y (D)cawn.
Mae (D)’nghariad i’n caru
Fel (G)cawod o (D)law,
Wiethiau ffordd yma
Ac (A7)weithiau ffordd (D)draw;
Ond cariad pur (Bm)ffyddlon,
Ni (Em)chariff ond (A7)un-
Y (D)sawl a gâr (Bm)lawer
Gaiff (Em)fod(A) – Gaiff (A7)fod heb yr (D)un.
English Lyrics Translation
MY LOVE IS A VENUS
My love is a venus
My love is slim
My love is prettier
Than any flower
My love is the fairest
Thze pruest in the country;
I am not praising
But telling the truth.
Excellent dear maiden
Who is so pure
Her cheeks blush so,
Her tiny teeth;
Her two cheerful eyes.
Her brows as gossamer
My heart would love her
If I knwe that I could.
My love courts
Like a shower of rain
Sometimes here
Sometimes there
But faithful and pure love
Only loves one
The one who loves many
Can be without one.
MERCH Y MELINYDD lyrics and chords
2/4 music timing song. (Welsh Folk Song) Lyrics and chord fit singer Meinir Gwilym on her album ‚Sgandal Fain’ (Skinny Scandal)
Os (G)yw fy annwyl (C)gariad
yn (D)caru dwy neu (G)dair,
ac (Am)yn eu cadw'n (C)fodlon
bob (D)marchnad a phob ffair;
wel (G)peidied yntau (C)meddwl
fod (G)hynny'n (D)boen i (Em)mi,
rwyf (C)fi mor rhydd ag (Am)yntau
i (D)garu (D7)dau neu (G)dri.
(G)Phrioda'i ddim e(C)leni,
chwe(D)dleua'i ddim am (G)neb,
twy(Am)llodrus iawn yw (C)meibion
a (D)fedrant ddweud yn deg;
po (G)deced bo nhw'n (C)siarad,
o! (G)gwaetha'i (D)gyd y (Em)daw,
(C)llawenydd pob merch (Am)ifanc
yw'i (D)dewis (D7)ar ei (G)llaw.
Os (G)oes rhyw dair neu (C)bedair
yn (D)hoff ohono (G)ef,
wel (Am)mae gennyf innau (C)bedwar
ar (D)bymtheg yn y dref;
a (G)nhw sy'n dweud fel (C)yma,
a (G)nhw sy'n (D)dweud fel (Em)hyn,
dwyf (C)fi ond gwenu (Am)arnynt,
a (D)dal fy (D7)serch yn (G)dynn.
Mae'n (G)dweud fy mod i'n (C)euog
o(D)herwydd gwrid fy (G)moch,
wel os (Am)gwrida ef yn (C)welw,
mi (D)wrida innau'n goch;
a (G)dwedaf yn ei (C)wyneb
ag (G)wyneb (D)dewr pob (Em)dyn,
(C)'Llawenydd merch me(Am)linydd
yw (D)dewis (D7)dim ond (G)un.'
(C)'Llawenydd merch me(Am)linydd
yw (D)dewis (D7)dim ond (G)un.'
(C)'Llawenydd merch me(Am)linydd
yw (D)dewis (D7)dim ond (G)un.'
ENGLISH LYRICS TRANSLATION:
THE MILLER’S DAUGHTER
If my beloved sweetheart
loves two or three
and keeps them content
each market and each fair;
well don't let him think
that this troubles me,
I am as free as him
to love two or three.
This year I will not marry,
nor yet coquetting go,
young boys are most deceiving
as they can speak fairly ;
and first they praise your beauty
but then your faith abuse,
the joy of each young girl
is to be able to choose.
If there are three or four
girls fond of him,
well I have four and
fifteen admirers in the town;
and some are for my money,
and more are for myself;
I only smile at them,
and keep my love reserved.
He says that I am guilty
for I blushed so brightly,
but I made answer rightly --
"A guilty cheek turns pale"
and so I'll say to his face
and any man's brave face,
'The joy of the miller's daughter
is to choose only one.'
'The joy of the miller's daughter
is to choose only one.'
'The joy of the miller's daughter
is to love only one.'
MILGI, MILGI Chords And Lyrics
Ar (D)ben y bryn mae (G)sgwarnog fach,
Ar (D)hyd y nos mae’n (A)pori;
A’i (D)chefyn brith a’i (G)bola bola gwyn
Yn (D)hidio (A)dim am (D)filgi!
Chorus
Milgi (D)milgi, milgi (G)milgi,
Rhowch (D)fwy o fwyd i’r (A)milgi!
Milgi (D)milgi, milgi (G)milgi,
Rhowch (D)fwy o (A)fwyd i’r (D)milgi!
Ac (D)wedi rhedeg (G)tipyn tipyn bach
Mae’n (D)rhedeg mor of(A)nadwy,
(D)Ac un glust lan a’r (G)llall i lawr
Yn (D)dweud ffar(A)wel i’r (D)milgi!
Chorus
Rol (D)rhedeg sbel mae’r (G)milgi chwim
Yn (D)teimlo’i fod e’n (A)blino,
A (D)gwelir ef yn swp yn (G)swp ar lawr
Mewn (D)poenau (A)mawr yn (D)gwingo…
Chorus
Ond (D)dal i fynd wna’r (G)swarnog fach,
A (D)throi yn ol i (A)weni,
Gan (D)sboncio’n heini (G)dros y bryn
Yn (D)dweud ffar(A)wel i’r (D)milgi!
Chorus
MIGLDI MAGLDI lyrics and chords
2/4 (A Lively Welsh Folk Song), The lyrics and chord fit Cerys Matthews live on London Eye with an additional 4th verse
(C)Ffeind (F)a (C)difyr (C)y(F)dyw (C)gweled,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Drws (F)yr (C)efail (C)yn (F)a(C)gored,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Ar go' (Am)bach a'i (G)wyneb (F)pur(G)ddu,
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Yn yr (C)efail yn (F)prysur (C)chwythu,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Ffeind (F)a (C)difyr (C)hir(F)nos (C)gaea'
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Mynd (F)i'r (C)efail (C)am (F)y (C)cynta';
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Pan fo (Am)rhew ac (G)eira (F)a(G)llan
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Gorau (C)pwynt fydd (F)wrth y (C)pentan,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Ffeind (F)a (C)braf yw (C)sŵn (F)y (C)fegin,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Gw(F)rando (C)chwedl, (C)cân (F)ac (C)englyn,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Pan fo'r (Am)cwmni (G)yn ei (F)af(G)iaith,
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Ceir ha(C)nesion (F)llawer (C)noswaith,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)Pan (F)ddaw'r (C)môr i (C)ben (F)y (C)mynydd,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)A'i (F)ddwy (C)ymyl (C)at (F)ei (C)gilydd,
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(C)A'r coed (Am)rhosys (G)yn dwyn (F)'fa(G)la,
Migldi (Am)magldi, (G)hei, now, (F)now.
Dyna'r (C)pryd y (F)cei di (C)finna',
(C)Migldi magldi, (F)hei, (G)now, (C)now.
(F)hei, (G)now, (C)now.
(F)hei, (G)now, (C)now.
MOLIANNWN Lyrics And Guitar Chords
Nawr (C)lanciau, rhoddwn glod
Mae’r gwanwyn wedi dod
Y (F)gaeaf a’r oerni a aeth (C)heibio;
Daw’r coed i wisgo’u dail
A (F)mwyniant mwyn yr haul
A’r (G)wyn ar y (G7)dolydd i (G)bran(C)cio
CHORUS
(C)Moliannawn (F)oll yn (C)llon
Mae (F)amser gwell i ddyfod
Ha-ha-le-(C)liw-la
Ac ar ôl y tywydd drwg
Fe w(F)nawn arian fel y mwg
Mae ar(G)wyddion dy(G7)munol o’n (G)blae(C)nau
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
C-F-G-C
Daw’r (C)robin goch yn llon
I diwnio ar y fron
A (F)cheiliog y rhedyn i (C)ganu
A chawn glywed wiparhwil
A lly(F)ffantod wrth y fil
O’r (G)goedwig yn (G7)mwmian chwi(G)ba(C)nu
Chorus + C-F-G-C
Fe awn (C)i lawr i’r dre
Gwir ddedwydd fydd ein lle
A (F)llawnder o ganu ac o ddawn(C)sio
A chwmpeini naw neu ddeg
O (F)enethod glân a theg
Lle mae (G)mwyniant (G7)y byd yn dis(G)glei(C)rio…
Chorus
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
Ffwdl la la, (F)ffwdl la la, (G)ffwdl la la, (C)la la la
MAE’R DDAEAR YN GLASU lyrics and chords
/ The Earth Is Becoming Green 4/4 (Welsh Folk Song) Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’.
Mae’r (Am)ddaear yn (Dm)glasu
A’r (Am)coed sydd yn (Em)tyfu,
A (Am)gwyrddion yw’r e(Dm)ginau
Mae’r (Am)llwwyni mor (Em)llon
A (Am)heirrd yw’r e(Dm)ginau
A’r (G)dail ar y (C)dolau,
A (Am)blodau’r (C)perllannau
Pur (Am)llawnion.
Os (Am)bu yn ddi(Dm)weddar
Wedd (Am)ddu ar y (Em)ddaear,
Cyd(Am)ganodd yr (Dm)adar
Yn (Am)gerddgar i (Em)gyd;
Gweld (Am)ceodydd yn (Dm)deilio
A (G)wnâi iddynt (C)byncion,
Cyd(Am)seinio drwy’n (C)hoywfro
Draw’n (Am)hyfryd
Bridge: one instrumental verse
Mae’r (Am)ddaear fawr (Dm)ffrwythlon
A’i (Am)thrysor, yn (Em)ddigon
I (Am)borthi’i thri(Dm)golion
Yn (Am)dirion bob (Em)dydd;
Pe (Am)byddem ni (Dm)ddynion
Mewn (G)cyflwr hed(C)dychlon
Yn (Am)caru’n un (C)galon
Ein (Am)gilydd
Outro: one instrumental verse
A may carol in the „tri thrawiad“ metre popular in the 17th and 18th century Wales.
The last verse reads:
The faithful earth
With its treasures is enough
To fedd its inhabitants
Kindly each day
If only we men
Were in peaceful state
Loving as one heart
Each other
MYFANWY Lyrics And Guitar Chords
Pa(G)ham mae dicter, o My(D)fanw(D7)y,
Yn (D)llenwi’th lygaid (D7)duon (G)ddi?
A’th ruddiau tirion, o My(D)fanwy,
Heb (D7)wrido (D)wrth fy (D7)ngweled (G)i?
Pa (C)le mae’r wen oedd ar dy (G)wefus
Fu’n (D)cynnau (D7)‘nghariad ffyddlon (G)ffol?
Pa (C)le mae (Am)sain dy (G)eiriau melys,
Fu’n (D)denu’n nghalon (D7)ar dy (G)ô´l?
Pa (G)beth a wneuthym, o My(D)fanw(D7)y,
I (D)haeddu gwg dy (D7)ddwyrudd (G)hardd?
Ai chwarae oeddit, o My(D)fanwy
 (D7)thanau (D)euraidd (D7)serch dy (G)fardd?
Wyt (C)eiddo im drwy gywir a(G)mod
Ai (D)gormod (D7)cadw’th air i (G)mi?
Ni (C)cheisiaf (Am)fyth mo’th (G)law, Myfanwy,
Heb (D)gael dy galon (D7)gyda (G)hi.
My(G)fanwy boed yr holl (D)o’th fy(D7)wyd
Dan (D)heulwen (D7)disglair canol (G)dydd,
A boed i rosyn gwridog (D)ienctid
I (D7)ddawnsio (D)ganmlwydd (D7)ar dy (G)rudd.
An(C)ghofia’r oll o’th adde(G)widion
A (D)wnest i (D7)rywun, ‘ngeneth (G)ddel,
A (C)rho dy (Am)law, My(G)fanwy dirion,
I (D)ddim ond dweud y (D7)gair Ffar(G)wel.
RHYBUDD I’R CARWR lyrics and chords
/ Warning to the Lover 4/4 (Welsh Folk Song)
A night visitor song in which the singer provides a coded message to her lover in the guise of a lullaby to her baby,
O (C)ewch oddi wrth y (Am)ffenest
Wr (F)gonest ar y (C)gân
On’de bydd e(Am)difar i (G)mi(G7)
Y (C)babi sydd yn (Am)flin,
A’i (F)dad sydd wrth ei (C)hun
Ac felly nid oes (F)lun i (C)chi(Am) gael (G7)lle
Ac (C)felly nid oes (F)lun i (C)chi (G7)gael (C)lle
Repeat Intro
Y (C)llong a aeth o’r (Am)porthladd
Heb (F)geptem ar y (C)bwrdd,
Am hyn mae’n e(Am)difar gen (G)i(G7)
Y (C)gwynt o’r gorwef (Am)chwyth,
A’r (F)frân sydd ar y (C)nyth
Ac felly nid oes (F)lun i (C)chi(Am) gael (G7)lle
Ac (C)felly nid oes (F)lun i (C)chi (G7)gael (C)lle
Rownd Yr Horn Lyrics And Guitar Chords
CYTGAN
(G)Dewch Gymry (C)glân(C/G)
I (D)wrando ar fy (G)nghân
(Em)Fel bu y (Am)fordaith rownd yr (D)Horn,
Rownd yr Horn
Sef y (G)trydydd dydd o'r wythnos
Y (C)chydig cyn y (Am)cyfnos
Gan (D)basio ger glân
(D7)Greigiau glannau (G)Môn.
Daeth (G)amser i ffarwelio
Ag (C)annwyl wlad y (Am)Cymro
Gan (D)gerdded hen dir y ’Werddon (G)fras
Fe gododd gwynt yn nerthol
Y (C)môr â'i donnau (Am)rhuthrol
Gan (D)olchi dros ein llestr annwyl (G)las.
Cytgan
Rw i (G)wedi mynd a dwad
Mewn (C)llongau hardd 'u (Am)gweled
Ond (D)dyma'r wyrcws benna gefais (G)i
Does yma ddim i'w fwyta
Ond (C)gwaith sÿdd lond ein (Am)breichia
O, (D)calon pwy all beidio bod yn (G)brudd!
Cytgan
English Translation
ROUND THE HORN
The day came to bid farewell
To the Welshman’s dear country
Walking on the old ground of fertile Ireland
A strong wind arose
The sea with its stromy waves
Washing over the dear blue vessel
Chorus
Come, fair Welsh people
To listen to my song
Of our sailing round the Horn
Round the Horn
The third day of the week
Just before the dusk
Passing by the rocks
Of Anglesey’s shores
I’ve been and gone
In many handsome ships
But his ist he worst workhorse I’ve had
There’s nothing to eat
But there’s armfuls of work
O heart who can’t be sad
SOSBAN FACH Chords And Song Lyrics
Mae (Am)bys Mary Ann wedi brifo
A (Em)Dafydd y gwas ddim yn (Am)iach
Mae’r (Am)baban yn y crud yn crio
A’r (Em)gath wedi sgrapo Jonni (Am)bach.
Chorus
(C)Sosban fach yn (G)berwi ar y tan,
(Am)Sosban fawr yn (Em)berwi ar y llawr,
A’r (C)gath wedi (G)sgrapo (Em)Jonni (Am)bach.
(C)Dai bach yn (G)soldiwr,
(Am)Dai bach yn (Em)soldiwr,
(Am)Dai bach yn (Em)soldiwr,
A (G)gwt ei (Em)grys e (Am)mas.
Mae (Am)bys Mari Ann wedi gwella
A (Em)Dafydd y gwas yn ei (Am)fedd
Mae’r (Am)baban yn y cryd yn ddistaw
A’r (Em)gath nawr yn cysgu mewn (Am)hedd.
Tân yn Llýn/Fire In Llyn lyrics and chords
4/4 (Plethyn) Lyrics And Guitar Chords. This song tells the story of the fire that was lit in Penyberth, in Penllŷn. In 1935, the English government decided to establish a bombing school in Penyberth. The plan was to practise killing. Penyberth was one of the most Welsh places in Wales. The English government's plans would change this. On the 7th of September 1936 Lewis Valentine, Saunders Lewis and D.J.Williams set fire to the bombing school, and put an end to the government's plans. The three served nine months in prison
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (Am)Llyn?
(C)Beth am gynnau (Am)tân fel y (G)tân yn (C)Llyn?
(F)Tân yn ein (C)calon, a (Dm)thân yn ein (Am)gwaith
(Am)Tân yn ein (C)crefydd, a (Am)thân dros ein (E)hiaith.
Chorus
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (Am)Llyn?
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (C)Llyn?
(F)Tân yn ein (C)calon, a (Dm)thân yn ein (Am)gwaith
(Am)Tân yn ein (C)crefydd, a (Am)thân dros ein (E)hiaith.
(F)Tân, (Em) tân, (Dm) tân, (E) tân
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (Em)tân yn (Am)Llyn?
(Am)D. J. (C)Saunders a (G)Valen(Am)tine
(C)Dyna i chwi (Em)dan gyn(G)heuwyd gan y (Am)rhain!
(Am)Tan yn y (Em)gogledd yn (G)ymestyn lawr i'r (Am)de
(Am)Tan oedd yn (G)gyffro (Am)drwy bob (E)lle.
Chorus
(Am)Gwlad yn (C)wenfflam o'r (G)ffin i'r (Am)môr
(C)Gobaith yn ei (Em)phrotest, a (G)rhyddid iddi'n (Am)stôr
(Am)Calonnau'n (Em)eirias i (G)unioni'r (Am)cam
A'r (Am)gwreichion yn (G)Llyn wedi (Am)ennyn y (E)fflam.
Chorus
(Am)Ble mae (C)tân a (G)gynheuwyd (Am)gynt?
(C)Diffoddwyd gan y (Em)galw, a (G)chwalwyd gan y (Am)gwynt,
(C)Ai yn ofer yr (Em)aberth, ai (G)ofer y (Am)ffydd
Y (Am)cawsai'r (G)fflam ei hail-(Am)gynnau rhyw (E)ddydd?
Chorus
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (Am)Llyn?
Tra Bo Dau lyrics and chords
/ While Two Hearts. Lyrics And Guitar Chords. (Welsh Folk Songs)
This Welsh love song was originally written from a male perspective. There is also an English version of this song with a comparable story in different words and from a female point of view.
Original Welsh version, lyrics and chords fit Nerys Jones’ version.
Mae’r (D)hon a (G)gâr fy (C)’nghalon (G)i,
Ym(C)hell oddi (G)y-(Em)ma’n (Am)byw
A (D)hireath (G)am ei (C)gweled (G)hi
A’m (C)gwnaeth yn (G)llwyd (D)fy (G)lliw.
CYTGAN
(G)Cyfoeth nid yw ond oferedd
(Em)Glendid nid yw yn par(Am)hau;
(D)Ond cariad (G)pur sydd (C)fel y (G)dur,
Yn (C)para (G)tra, (D)tra bo (G)dau
O’r (D)dewis (G)hardd dde(C)wisais (G)i
Oedd (C)dewis (G)lo(Em)des (Am)lân;
A (D)chyn bydd (G)’difar (C)gennyf (G)fi
O (C)rhewi (G)wnaiff (D)y (G)tân.
Cytgan
Mae (D)f’annwyl (G)rian (C)dros y (G)lli,-
Go(C)beithio’i (G)bod (Em)hi’n (Am)iach-
Rwy’n (D)caru’r (G)tir lle (C)cerdda (G)hi
Dan (C)wraidd fy (G)ngha(D)lon (G)fach.
Cytgan
English translation of the original Welsh lyrics
WHILE THERE ARE TWO
The one who loves my heart
Lives far from here,
And longing to see her
Made my colour gray.
Chorus
Wealth is but a vanity
Purety does not last
But the pure love, like steel lasts,
While there are two
From the beautiful choice that I choose
My choice was a pure lass
And before I’ll regret it
The fire will freeze.
My love is over the sea
I hope that she is well
I love the land where she walks
From the core of my little heart.
English Version
WHILE TWO HEARTS
The Lyrics and chords fit Charlotte Church’s version with a capo on the 3rd fret
The (D)one I (G)love is (C)far a(G)way
A(C)cross the (G)sea, (Em)over (Am)sea.
And (D)I am (G)longing (C)for the (G)day
When (C)he comes (G)back (D)to (G)me.
His (D)smile is (G)lovelier (C)than the (G)dawn.
With (C)all its (G)beaut(Em)y (Am)right.
What (D)patient (G)love may (C)solve a(G)lone
His (C)joy be(G)yond (D)com(G)pare.
Chorus
(G)Rich years are fading and constant
(Em)Beauty will wither and (Am)wane.
(D)With love so (G)pure, will (C)I en(G)dure
While (C)our two (G)hearts (D)re(G)main.
E(D)nough for (G)love of (C)him I (G)pine.
How (C)sad it (G)was (Em)to (Am)part.
Where (D)e're he (G)walks its (C)ground di(G)vine.
To (C)my poor (G)a(D)ching (G)heart.
For (D)every (G)day my (C)choice I (G)bless.
My (C)love I'll (G)ne(Em)ver (Am)rue.
His (D)gentle (G)voice, his (C)sweet ca(G)ress.
Is (C)constant (G)fair (D)and (G)true.
Repeat Chorus
TITRWM TATRWM lyrics and chords
4/4. The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use a capo on the 4th fret.
(Am)Titrwm, (G)tatrwm, (Am)Gwen lliw’r wyn
Lliw (G)meillion (Am)mwyn ’rwy’n (G)curo
Mae’r (Am)gwynt yn oer (G)oddi (Am)ar y (C)llyn
O (C)flodyn y (G)dyffryn, (Am)deffro
Chwyth y tan, mi gynnith (G)toc
Ma’ (Am)hi (G)ddrycinog (Am)heno.
Optional Bridge
Sing one verse just using ’la, la, la...’
(Am)Os ym(G)hell o’m (Am)gwlad yr af
Pa (G)beth a (Am)wnaf â’m (G)genath
Pu(Am)na i (G)mynd â hi (Am)hefo (C)mi
Ai (Am)gada’l (G)hi mwen (Am)hia’th?
Hed fy nghalon o bob (G)man
I (Am)frynia a (G)phantia (Am)Pentrath.
Optional instrumental bridge
(Am)Weithia’n (G)Llundain (Am)weithia ’ng Nghaer
Yn (G)gweithio’n (Am)daer am(G)dani;
(Am)Weithia’n (G)gwasgu’r (Am)fun mewn (C)cell
Ac (Am)weithiau mhell (G)oddi (Am)wrthi
Mi gofleidiwn flodau’r (G)rhos
Pe (Am)bawn i’n (G)agos (Am)ati.
Optional Outro
Sing one verse just using ’la, la, la...’
English Translation
Titrwm, tatrwm, Gwen, the colour of lambs,
The colour of clover, I’m knocking,
The wind is cold from the lake
Awake, flower of the vale.
Below the fire to light now
It’s stormy tonight.
If I go a long way fromm y country
What will I do with my lassie
Take her with me,
Or leave her to pine;
My heart flies from every place
To the hills and valleys of Pentraeth
Sometimes in London or Chester
Working my best for her,
Sometimes holding the maiden in a small room,
And sometimes far from her
I would be embracing the flower of the moon
If I were close to her.
WRTH FYND EFO DEIO I DYWYN lyrics and chords
(Em)Mi dderbyniais (D)bwt o lythyr,
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Oddi wrth Mistar (D)Jones o'r Brithdir,
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(G)Ac yn hwnnw (Em)'roedd o'n gofyn.
(Em)Ffa-la-la-la-la, la-la-la-(G)la
(Em)Awn i hefo (D)Deio i Dywyn.
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Bûm yr hir yn (D)sad gysidro
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Prun oedd orau (D)mynd ai peidio,
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(G)Ond wedi'r oll (Em)bu i mi gychwyn
(Em)Ffa-la-la-la-la, la-la-la-(G)la
(Em)Hefo Deio i (D)ffwrdd i Dywyn.
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Fe gychwynnwyd (D)ar nos Wener
(Em)Ffa-la-la-la...
(Em)Dod i Fawddwy (D)erbyn swper;
(Em)Ffa-la-la-la...
(G)Fe gaed yno (Em)uwd a menyn
(Em)Ffa-la-la-la...
(Em)Wrth fynd hefo (D)Deio i Dywyn.
(Em)Ffa-la-la-la...
(Em)Dod ymlaen ac (D)heibio i'r Dinas
...
(Em)Bara a chaws a (D)gaed yng Ngwanas,
(G)Trwy Dalyllyn yr (Em)aem yn llinyn
(Em)Wrth fynd hefo (D)Deio i Dywyn.
(Em)Dod drwy Aber(D)gynolwyn
(Em)Wedyn heibio (D)Craig y Deryn:
(G)Pan gyrhaedd'som (Em)Ynys Maengwyn.
(Em)Gwaeddai Deio, (D)"Dacw Dywyn!"
(Em)Os bydda'i byw (D)un flwyddyn eto
(Em)Mynna'n helaeth (D)iawn gynilo;
(G)Mi gaf bleser (Em)anghyffredin
(Em)Wrth fynd hefo (D)Deio i Dywyn.
English Translation
WHILE GOING WITH DEIO TO TYWYN
I received a short letter
From Mr Jones from Brithdir
And in that he asked
Would I go with Deio to Tywyn.
We started on Friday night
Came to Mawddwy by suppertime
We had there porridge and butter
While going with Deio to Tywyn.
Onwards and past Dinas
Bread and cheese and beer in Gwanas
Thro’ Tallyllyn we went in a string
Going with Deio to Tywyn.
Coming thro’ Abergynolwyn
And onward under Craig y Deryn
We arrived in Ynys Maengwyn
Deio shouted ‚There’s Tywyn.
If I get to live another year
I intend to save up a lot
I’ll have a great pleasure
Going with Deio to Tywyn.
YM MHONTYPRIDD MAE ’NGHARIAD lyrics and chords
[Welsh Language] (Casgliad John James, 1858)
There's a lot more song lyrics from Wales here .
Ym (Dm)Mhonty(C)pridd mae (Dm)'ngha(C)ri(Dm)ad,
Ym Mhontypridd mae (G)'mwriad,
Ym (Dm)Mhontypridd mae'r (C)ferch (G)fach (A)lan,
A'i (Dm)chael o (C)flaen y (Dm)'ffe(C)iri(Dm)ad.
Mi (Dm)hela' (C)heddiw (Dm)un(C)s(Dm)wllt,
Mi hela' fory (G)ddeuswllt,
A (Dm)chyn y colla' i (C)ferch (G)ei (A)mam
Mi (Dm)dreia' i (C)am y (Dm)tri(C)s(Dm)wllt.
Mi (Dm)glywais (C)lawer (Dm)can(C)i(Dm)ad,
Mi welais lawer (G)bwriad,
Mi (Dm)welais lawer (C)ben(G)yw (A)lan
Ond (Dm)neb mor (C)lan a (Dm)'ngha(C)ri(Dm)ad.
Mae (Dm)'mwthyn (C)ger yr (Dm)a(C)f(Dm)on,
Mae gennyf wartheg (G)blithion,
Mae (Dm)gennyf fferm ar (C)lan(G)nau (A)Taf, -
O (Dm)tyred a(C)taf, (Dm)gwe(C)n(Dm)fron.
Y DERYN PUR song lyrics and guitar chords
Y (C)deryn (F)pur â'r (C)adain (Am)las
Bydd (F)i mi'n (G)was di(C)brydar
O! (C)brysur (F)brysia (C)at y (Am)ferch
Lle (F)rhois i'm (G)serch yn (C)gynnar
(C)Dos di a(Em)ti, (G)dywed wr(C)thi
Mod i'n (Am)wylo'r (F)dwr yn (G7)he(C)li
(G7)Mod i'n (C)irad (G7)am ei (C)gwelad
Ac (F)o'i (C)chariad yn (Am)ffaelu â (G)cherddad, O!
(F)Duw fa(C)ddeuo'r (G)hardd ei (Am)llun
Am (F)boeni (G)dyn mor (C)galad!
Pan (C)o'wn yn (F)hoenus (C)iawn fy (Am)hwyl
Ddi(F)wrnod (G)gwyl yn (C)gwylio
Can(C)fyddwn (F)fenyw (C)lana' (Am)rioed
Ar (F)ysgafn (G)droed yn (C)rhodio.
(C)Pan y'i (Em)gwelais (G)syth mi (C)sefais
Yn fy (Am)nghalon (F)mi fe(G7)ddyl(C)iais
(G7)Wele (C)ddynes (G7)lana'r (C)deyrnas
A'i (F)gwên yn (C)harddu'r (Am)oll o'i (G)chwmpas
(F)Ni fynnwn (C)gredu (G)un dyn (Am)byw
Nad (F)oedd hi (G)ryw an(C)gyles!
English Translation
THE PURE BIRD
The pure bird on a black wing
Be my servant, free from care.
Oh hurry to my maiden
That I loved so early;
Go to her and tell her
That I weep salt water;
That I long to see her,
And because of love for her, cannot walk.
Oh God forgive the beautiful maiden ever
Strolling on her light feet
When I saw her, I stood straight
And in my heart I thought
There ist he most beautiful lady in the land,
Her smile shining upon all around her
I would not believe any men who said
That she is not some angel.
YR ENETH GADD EI GHRTHOD lyrics and chords
Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. The version by Sara Meredydd is similar but requires a capo on the 2nd fret. The video also contains an English translation of eaxch line.
The song is based on a true story of a girl from the Corwen area of Meirioneth. She is heard bemoaning her fate at becoming pregnant and being rejected by her family. Her last words to the world are:
“Make me a grave in a lonely place. Don’t raise a stone or monument to mark where lie the ashes of a rejected maiden. “
Ar (C)lân hen (G7)afon (C)Ddyfrdwy (F)ddofn
Ei(C)steddai (G7)glân fi yn (C)unig
Gan (C)ddistaw (G7)sibrwd (C)wrth'i (F)hun
"Ga(C)dawyd (G7)fi yn (C)unig.
Heb (C)gâr na chyfaill o (F)fewn y (C)byd
Na chartref chwaith fynd (G7)iddo,
Drws (C)ty fy (G7)nhad sydd (C)wedi'i (F)gloi (option: additional F-chord)
'Rwy'n (C)wrtho(G7)dedig (C)heno." Repeat Intro
Mae (C)bys gwa(G7)radwydd (C)ar fy (F)ôl
Yn (C)nodi (G7)fy ngwen (C)didau,
A (C)llanw (G7)'mywyd (C)wedi ei (F)droi
A'i (C)gladdu (G7)dan y (C)tonnau.
Ar (C)allor chwant a(F)berthwyd (C)fi
Do! collais fy mor(G7)wyndod,
A (C)dyna'r (G7)achos (C)pa'm yr (F)wyf
Fi (C)heno (G7)wedi (C)’ngwrthod. Repeat Intro
“Ti (C)frithyll (G7)bach, sy'n (C)chwareu'n (F)llon
Yn (C)nyfroedd (G7)glân yr (C)afon,
Mae (C)gennyt (G7)ti gy(C)feillion (F)fyrdd
A (C)noddfa (G7)rhag ge(C)lynion;
Cei (C)fyw a marw o(F)’dan y (C)dwr.
Heb undyn dy a(G7)dnabod-
O! (C)na chawn (G7)innau (C)fel ty(F)di
Gael (C)marw, a (G7)dyna (C)ddarfod. “ Repeat Intro
“Nawr (C)'hedeg (G7)mae fy (C)meddwl (F)prudd
I (C)fyd sydd (G7)eto i (C)ddyfod,
A (C)chofia (G7)dithau (C)fradwr (F)tost
Rhaid (C)i ti (G7)fy nghy(C)farfod;
Ond (C)meddwl am dy (F)enw (C)di
A byw, syd imi(G7)’n ormod -
O! (C)afon (G7)ddofn, der(C)bynia (F)fi
Caf (C)wely (G7)ar dy (C)waelod.“ Repeat Intro
Y (C)bore (G7)trannoeth (C)cafwyd (F)hi
Yn (C)nyfroedd (G7)glan yr (C)afon,
A (C)darn o (G7)bapur (C)yn ei (F)llaw
Ac (C)arno'r (G7)ymad(C)roddion;
"Gwnewch (C)imi fedd mewn (F)unig (C)fan
Na chodwch faen na (G7)chofnod
I (C)nodi'r (G7)fan lle (C)gorwedd (F)llwch
Yr (C)Eneth (G7)ga'dd ei (C)gwrthod."
I (C)nodi'r (G7)fan lle (C)gorwedd (F)llwch
Yr (C)Eneth (G7)ga'dd ei (C)gwrthod."
Y Gwcw Fach lyrics and chords
(The Little Cuckoo) The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use capo on the 5th fret.
Intro: Dm-Dm-Dm-C Dm-Dm-Dm-Dm (2x)
(Dm)Gwcw fach, on’d wyt ti’n (C)ffolog
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Canu’ mhlith yr eithin (C)pigog
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Dos i (C)der Dol(E7)gelle’ (Am)dirion
(Dm)Fa ti ra ti (C)ru ti ru ti (E7)rey tey (Am)tou
(Dm)Ti gei yno lwyni (C)gwyrddion.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
Dm-Dm-Dm-C Dm-Dm-Dm-Dm
(Dm)Gwcw fach, ehed yn (C)union
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Tua glannau afon (C)Wnion,
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Ar dy (C)aden (E7)aros (Am)ennyd
(Dm)Fa ti ra ti (C)ru ti ru ti (E7)rey tey (Am)tou
(Dm)Wrth aneddle fy an(C)wylyd.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
Dm-Dm-Dm-C Dm-Dm-Dm-Dm
(Dm)Gwcw fach, os yno (C)gweli
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Un a wyla’r dwr yn (C)heli,
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Cân di (C)gân y (E7)gwanwyn (Am)iddo
(Dm)Fa ti ra ti (C)ru ti ru ti (E7)rey tey (Am)tou
(Dm)Cân o obaith i’w gy(C)suro.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
Dm-C-E7-Am Dm-C-E7-Am
(Dm)Cân o obaith i’w gy(C)suro.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
English Translation
Little chuckoo, aren’t you foolish
Sitting in the prickly gorse.
Go to fair Dolgellau
Where you’ll find green bushes.
Little cuckoo, fly at once
Towards the River Wnion,
Wait a second as you wing
Near where my love is.
Little cuckoo,if you see there
One who weeps salty water,
Sing the song of spring to him
A song of hope to comfort him.
YR INSIWRANS AGENT lyrics and chords
4/4 (The Insurance Agent)
Song lyrics and chords. A tongue-in-cheek appraisal of the problems experienced by the insurance agent during his rounds in the 1920’s depression.
Wel, (Am)dyma hi yn (Em)ddeche
Ar (Am)bawb o wyr y (Em)clwbe,
Do’s (Am)gwaith nac (Em)arian (Dm)yn y (Am)wlad
Na dim mwy(Em)nhad yn (Am)unlle.
I’r (Am)agent byddwch (Em)dyner
O (Am)dan ei faich o (Em)bryder,
A (Am)pheidiwch (Em)iddo (Dm)fod yn (Am)gas
Fel rhai di-(Em)ras fel (Am)Caiser.
Ei (Am)got sy’n llwyd am(Em)dano
Ac (Am)army boots mae’n (Em)wisgo
A (Am)choes ym(Em)brelo yn (Dm)walking (Am)stick
Er bod yn (Em)gwic ei (Am)osgo.
Ac (Am)am ei wddf bob (Em)amser
Mae’n (Am)gwisgi coler (Em)paper;
A (Am)chadach (Em)gwyn o (Dm)gwdyn (Am)can
A gadd yn (Em)rhan gan (Am)Spiller.
Hen (Am)stori glwc fel (Em)yma
Ga’r (Am)truan ar ei (Em)yrfa-
„O! (Am)Call a(Em)gain, I’ll (Dm)pay you (Am)all
When you will (Em)call tro (Am)nesa“.
Ond (Am)thanks am ambell (Em)swyper
I’r (Am)agent sydd yn (Em)dyner,
A (Am)gwen yn (Em)dyner (Dm)ar ei (Am)rudd
Fel gwawr y (Em)dydd bob (Am)amser.
Yma o Hyd Chords And Lyrics
(Am)Dwyt ti’m yn (C)cofio (Am)Macsen,
Does (Am)neb yn ei (C)nabod (Am)o;
Mae (Am)mil a chwe (C)chant o fly(Am)nyddoedd
Yn (E7)amser rhy hir i’r (Am)co’;
Pan aeth (C)Magnus Maximus o (Em)Gymru
Yn y (G)flwyddyn tri-(Em)chant-wyth-(Am)tri,
A’n (C)gadael yn genedl (G)gyfan
A (Em)heddiw: wele (G)ni!
Chorus
Ry’n (G)ni yma o (Am)hyd,
Ry’n ni yma o (Em)hy(G)d,
Er (Am)gwaetha pawb a phopeth,
Er gwaetha pawb a (G)phopeth
Er (Em)gwaetha pawb a (G)phopeth
Ry’n ni yma o (Am)hyd.
Option: repeat chorus without 1st line
(Am)Chwythed y (C)gwynt o’r (Am)Dwyrain,
(Am)Rhued y (C)storm o’r (Am)mÔ´r,
(Am)Hollted y (C)mellt yr (Am)wybren
A (E7)gwaedded y daran en(Am)cô´r,
(C)Llifed dagrau’r gwan(Em)galon
A (G)llyfed y (Em)taeog y (Am)llawr
Er (C)dued yw’r fagddu o’n (G)cwmpas
Ry’n (Em)ni’n barod am doriad y (G)wawr!
Chorus
(Am)Cofiwn i (C)Facsen (Am)Wledig
A(Am)dael ein (C)gwlad yn un (Am)darn
A (Am)bloeddiwn ger(C)bron y (Am)gwledydd
“Mi (E7)fyddwn yma tan Ddydd y (Am)Farn!”
Er (C)gwaetha pob Dic Sion (Em)Dafydd,
Er (G)gwaetha ‘rhen (Em)Fagi a’i (Am)chriw
By(C)ddwn yma hyd ddiwedd (G)amser
A (Em)bydd yr iaith Gymraeg yn (G)fyw!
Chorus
/ The Earth Is Becoming Green 4/4 (Welsh Folk Song) Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’.
Mae’r (Am)ddaear yn (Dm)glasu
A’r (Am)coed sydd yn (Em)tyfu,
A (Am)gwyrddion yw’r e(Dm)ginau
Mae’r (Am)llwwyni mor (Em)llon
A (Am)heirrd yw’r e(Dm)ginau
A’r (G)dail ar y (C)dolau,
A (Am)blodau’r (C)perllannau
Pur (Am)llawnion.
Os (Am)bu yn ddi(Dm)weddar
Wedd (Am)ddu ar y (Em)ddaear,
Cyd(Am)ganodd yr (Dm)adar
Yn (Am)gerddgar i (Em)gyd;
Gweld (Am)ceodydd yn (Dm)deilio
A (G)wnâi iddynt (C)byncion,
Cyd(Am)seinio drwy’n (C)hoywfro
Draw’n (Am)hyfryd
Bridge: one instrumental verse
Mae’r (Am)ddaear fawr (Dm)ffrwythlon
A’i (Am)thrysor, yn (Em)ddigon
I (Am)borthi’i thri(Dm)golion
Yn (Am)dirion bob (Em)dydd;
Pe (Am)byddem ni (Dm)ddynion
Mewn (G)cyflwr hed(C)dychlon
Yn (Am)caru’n un (C)galon
Ein (Am)gilydd
Outro: one instrumental verse
A may carol in the „tri thrawiad“ metre popular in the 17th and 18th century Wales.
The last verse reads:
The faithful earth
With its treasures is enough
To fedd its inhabitants
Kindly each day
If only we men
Were in peaceful state
Loving as one heart
Each other
MYFANWY Lyrics And Guitar Chords
Pa(G)ham mae dicter, o My(D)fanw(D7)y,
Yn (D)llenwi’th lygaid (D7)duon (G)ddi?
A’th ruddiau tirion, o My(D)fanwy,
Heb (D7)wrido (D)wrth fy (D7)ngweled (G)i?
Pa (C)le mae’r wen oedd ar dy (G)wefus
Fu’n (D)cynnau (D7)‘nghariad ffyddlon (G)ffol?
Pa (C)le mae (Am)sain dy (G)eiriau melys,
Fu’n (D)denu’n nghalon (D7)ar dy (G)ô´l?
Pa (G)beth a wneuthym, o My(D)fanw(D7)y,
I (D)haeddu gwg dy (D7)ddwyrudd (G)hardd?
Ai chwarae oeddit, o My(D)fanwy
 (D7)thanau (D)euraidd (D7)serch dy (G)fardd?
Wyt (C)eiddo im drwy gywir a(G)mod
Ai (D)gormod (D7)cadw’th air i (G)mi?
Ni (C)cheisiaf (Am)fyth mo’th (G)law, Myfanwy,
Heb (D)gael dy galon (D7)gyda (G)hi.
My(G)fanwy boed yr holl (D)o’th fy(D7)wyd
Dan (D)heulwen (D7)disglair canol (G)dydd,
A boed i rosyn gwridog (D)ienctid
I (D7)ddawnsio (D)ganmlwydd (D7)ar dy (G)rudd.
An(C)ghofia’r oll o’th adde(G)widion
A (D)wnest i (D7)rywun, ‘ngeneth (G)ddel,
A (C)rho dy (Am)law, My(G)fanwy dirion,
I (D)ddim ond dweud y (D7)gair Ffar(G)wel.
RHYBUDD I’R CARWR lyrics and chords
/ Warning to the Lover 4/4 (Welsh Folk Song)
A night visitor song in which the singer provides a coded message to her lover in the guise of a lullaby to her baby,
O (C)ewch oddi wrth y (Am)ffenest
Wr (F)gonest ar y (C)gân
On’de bydd e(Am)difar i (G)mi(G7)
Y (C)babi sydd yn (Am)flin,
A’i (F)dad sydd wrth ei (C)hun
Ac felly nid oes (F)lun i (C)chi(Am) gael (G7)lle
Ac (C)felly nid oes (F)lun i (C)chi (G7)gael (C)lle
Repeat Intro
Y (C)llong a aeth o’r (Am)porthladd
Heb (F)geptem ar y (C)bwrdd,
Am hyn mae’n e(Am)difar gen (G)i(G7)
Y (C)gwynt o’r gorwef (Am)chwyth,
A’r (F)frân sydd ar y (C)nyth
Ac felly nid oes (F)lun i (C)chi(Am) gael (G7)lle
Ac (C)felly nid oes (F)lun i (C)chi (G7)gael (C)lle
Rownd Yr Horn Lyrics And Guitar Chords
CYTGAN
(G)Dewch Gymry (C)glân(C/G)
I (D)wrando ar fy (G)nghân
(Em)Fel bu y (Am)fordaith rownd yr (D)Horn,
Rownd yr Horn
Sef y (G)trydydd dydd o'r wythnos
Y (C)chydig cyn y (Am)cyfnos
Gan (D)basio ger glân
(D7)Greigiau glannau (G)Môn.
Daeth (G)amser i ffarwelio
Ag (C)annwyl wlad y (Am)Cymro
Gan (D)gerdded hen dir y ’Werddon (G)fras
Fe gododd gwynt yn nerthol
Y (C)môr â'i donnau (Am)rhuthrol
Gan (D)olchi dros ein llestr annwyl (G)las.
Cytgan
Rw i (G)wedi mynd a dwad
Mewn (C)llongau hardd 'u (Am)gweled
Ond (D)dyma'r wyrcws benna gefais (G)i
Does yma ddim i'w fwyta
Ond (C)gwaith sÿdd lond ein (Am)breichia
O, (D)calon pwy all beidio bod yn (G)brudd!
Cytgan
English Translation
ROUND THE HORN
The day came to bid farewell
To the Welshman’s dear country
Walking on the old ground of fertile Ireland
A strong wind arose
The sea with its stromy waves
Washing over the dear blue vessel
Chorus
Come, fair Welsh people
To listen to my song
Of our sailing round the Horn
Round the Horn
The third day of the week
Just before the dusk
Passing by the rocks
Of Anglesey’s shores
I’ve been and gone
In many handsome ships
But his ist he worst workhorse I’ve had
There’s nothing to eat
But there’s armfuls of work
O heart who can’t be sad
SOSBAN FACH Chords And Song Lyrics
Mae (Am)bys Mary Ann wedi brifo
A (Em)Dafydd y gwas ddim yn (Am)iach
Mae’r (Am)baban yn y crud yn crio
A’r (Em)gath wedi sgrapo Jonni (Am)bach.
Chorus
(C)Sosban fach yn (G)berwi ar y tan,
(Am)Sosban fawr yn (Em)berwi ar y llawr,
A’r (C)gath wedi (G)sgrapo (Em)Jonni (Am)bach.
(C)Dai bach yn (G)soldiwr,
(Am)Dai bach yn (Em)soldiwr,
(Am)Dai bach yn (Em)soldiwr,
A (G)gwt ei (Em)grys e (Am)mas.
Mae (Am)bys Mari Ann wedi gwella
A (Em)Dafydd y gwas yn ei (Am)fedd
Mae’r (Am)baban yn y cryd yn ddistaw
A’r (Em)gath nawr yn cysgu mewn (Am)hedd.
Tân yn Llýn/Fire In Llyn lyrics and chords
4/4 (Plethyn) Lyrics And Guitar Chords. This song tells the story of the fire that was lit in Penyberth, in Penllŷn. In 1935, the English government decided to establish a bombing school in Penyberth. The plan was to practise killing. Penyberth was one of the most Welsh places in Wales. The English government's plans would change this. On the 7th of September 1936 Lewis Valentine, Saunders Lewis and D.J.Williams set fire to the bombing school, and put an end to the government's plans. The three served nine months in prison
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (Am)Llyn?
(C)Beth am gynnau (Am)tân fel y (G)tân yn (C)Llyn?
(F)Tân yn ein (C)calon, a (Dm)thân yn ein (Am)gwaith
(Am)Tân yn ein (C)crefydd, a (Am)thân dros ein (E)hiaith.
Chorus
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (Am)Llyn?
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (C)Llyn?
(F)Tân yn ein (C)calon, a (Dm)thân yn ein (Am)gwaith
(Am)Tân yn ein (C)crefydd, a (Am)thân dros ein (E)hiaith.
(F)Tân, (Em) tân, (Dm) tân, (E) tân
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (Em)tân yn (Am)Llyn?
(Am)D. J. (C)Saunders a (G)Valen(Am)tine
(C)Dyna i chwi (Em)dan gyn(G)heuwyd gan y (Am)rhain!
(Am)Tan yn y (Em)gogledd yn (G)ymestyn lawr i'r (Am)de
(Am)Tan oedd yn (G)gyffro (Am)drwy bob (E)lle.
Chorus
(Am)Gwlad yn (C)wenfflam o'r (G)ffin i'r (Am)môr
(C)Gobaith yn ei (Em)phrotest, a (G)rhyddid iddi'n (Am)stôr
(Am)Calonnau'n (Em)eirias i (G)unioni'r (Am)cam
A'r (Am)gwreichion yn (G)Llyn wedi (Am)ennyn y (E)fflam.
Chorus
(Am)Ble mae (C)tân a (G)gynheuwyd (Am)gynt?
(C)Diffoddwyd gan y (Em)galw, a (G)chwalwyd gan y (Am)gwynt,
(C)Ai yn ofer yr (Em)aberth, ai (G)ofer y (Am)ffydd
Y (Am)cawsai'r (G)fflam ei hail-(Am)gynnau rhyw (E)ddydd?
Chorus
(Am)Beth am gynnau (C)tân fel y (G)tân yn (Am)Llyn?
Tra Bo Dau lyrics and chords
/ While Two Hearts. Lyrics And Guitar Chords. (Welsh Folk Songs)
This Welsh love song was originally written from a male perspective. There is also an English version of this song with a comparable story in different words and from a female point of view.
Original Welsh version, lyrics and chords fit Nerys Jones’ version.
Mae’r (D)hon a (G)gâr fy (C)’nghalon (G)i,
Ym(C)hell oddi (G)y-(Em)ma’n (Am)byw
A (D)hireath (G)am ei (C)gweled (G)hi
A’m (C)gwnaeth yn (G)llwyd (D)fy (G)lliw.
CYTGAN
(G)Cyfoeth nid yw ond oferedd
(Em)Glendid nid yw yn par(Am)hau;
(D)Ond cariad (G)pur sydd (C)fel y (G)dur,
Yn (C)para (G)tra, (D)tra bo (G)dau
O’r (D)dewis (G)hardd dde(C)wisais (G)i
Oedd (C)dewis (G)lo(Em)des (Am)lân;
A (D)chyn bydd (G)’difar (C)gennyf (G)fi
O (C)rhewi (G)wnaiff (D)y (G)tân.
Cytgan
Mae (D)f’annwyl (G)rian (C)dros y (G)lli,-
Go(C)beithio’i (G)bod (Em)hi’n (Am)iach-
Rwy’n (D)caru’r (G)tir lle (C)cerdda (G)hi
Dan (C)wraidd fy (G)ngha(D)lon (G)fach.
Cytgan
English translation of the original Welsh lyrics
WHILE THERE ARE TWO
The one who loves my heart
Lives far from here,
And longing to see her
Made my colour gray.
Chorus
Wealth is but a vanity
Purety does not last
But the pure love, like steel lasts,
While there are two
From the beautiful choice that I choose
My choice was a pure lass
And before I’ll regret it
The fire will freeze.
My love is over the sea
I hope that she is well
I love the land where she walks
From the core of my little heart.
English Version
WHILE TWO HEARTS
The Lyrics and chords fit Charlotte Church’s version with a capo on the 3rd fret
The (D)one I (G)love is (C)far a(G)way
A(C)cross the (G)sea, (Em)over (Am)sea.
And (D)I am (G)longing (C)for the (G)day
When (C)he comes (G)back (D)to (G)me.
His (D)smile is (G)lovelier (C)than the (G)dawn.
With (C)all its (G)beaut(Em)y (Am)right.
What (D)patient (G)love may (C)solve a(G)lone
His (C)joy be(G)yond (D)com(G)pare.
Chorus
(G)Rich years are fading and constant
(Em)Beauty will wither and (Am)wane.
(D)With love so (G)pure, will (C)I en(G)dure
While (C)our two (G)hearts (D)re(G)main.
E(D)nough for (G)love of (C)him I (G)pine.
How (C)sad it (G)was (Em)to (Am)part.
Where (D)e're he (G)walks its (C)ground di(G)vine.
To (C)my poor (G)a(D)ching (G)heart.
For (D)every (G)day my (C)choice I (G)bless.
My (C)love I'll (G)ne(Em)ver (Am)rue.
His (D)gentle (G)voice, his (C)sweet ca(G)ress.
Is (C)constant (G)fair (D)and (G)true.
Repeat Chorus
TITRWM TATRWM lyrics and chords
4/4. The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use a capo on the 4th fret.
(Am)Titrwm, (G)tatrwm, (Am)Gwen lliw’r wyn
Lliw (G)meillion (Am)mwyn ’rwy’n (G)curo
Mae’r (Am)gwynt yn oer (G)oddi (Am)ar y (C)llyn
O (C)flodyn y (G)dyffryn, (Am)deffro
Chwyth y tan, mi gynnith (G)toc
Ma’ (Am)hi (G)ddrycinog (Am)heno.
Optional Bridge
Sing one verse just using ’la, la, la...’
(Am)Os ym(G)hell o’m (Am)gwlad yr af
Pa (G)beth a (Am)wnaf â’m (G)genath
Pu(Am)na i (G)mynd â hi (Am)hefo (C)mi
Ai (Am)gada’l (G)hi mwen (Am)hia’th?
Hed fy nghalon o bob (G)man
I (Am)frynia a (G)phantia (Am)Pentrath.
Optional instrumental bridge
(Am)Weithia’n (G)Llundain (Am)weithia ’ng Nghaer
Yn (G)gweithio’n (Am)daer am(G)dani;
(Am)Weithia’n (G)gwasgu’r (Am)fun mewn (C)cell
Ac (Am)weithiau mhell (G)oddi (Am)wrthi
Mi gofleidiwn flodau’r (G)rhos
Pe (Am)bawn i’n (G)agos (Am)ati.
Optional Outro
Sing one verse just using ’la, la, la...’
English Translation
Titrwm, tatrwm, Gwen, the colour of lambs,
The colour of clover, I’m knocking,
The wind is cold from the lake
Awake, flower of the vale.
Below the fire to light now
It’s stormy tonight.
If I go a long way fromm y country
What will I do with my lassie
Take her with me,
Or leave her to pine;
My heart flies from every place
To the hills and valleys of Pentraeth
Sometimes in London or Chester
Working my best for her,
Sometimes holding the maiden in a small room,
And sometimes far from her
I would be embracing the flower of the moon
If I were close to her.
WRTH FYND EFO DEIO I DYWYN lyrics and chords
(Em)Mi dderbyniais (D)bwt o lythyr,
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Oddi wrth Mistar (D)Jones o'r Brithdir,
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(G)Ac yn hwnnw (Em)'roedd o'n gofyn.
(Em)Ffa-la-la-la-la, la-la-la-(G)la
(Em)Awn i hefo (D)Deio i Dywyn.
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Bûm yr hir yn (D)sad gysidro
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Prun oedd orau (D)mynd ai peidio,
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(G)Ond wedi'r oll (Em)bu i mi gychwyn
(Em)Ffa-la-la-la-la, la-la-la-(G)la
(Em)Hefo Deio i (D)ffwrdd i Dywyn.
(Em)Ffa-la-la-la la-la-la-la (G)la-la-(Em)la
(Em)Fe gychwynnwyd (D)ar nos Wener
(Em)Ffa-la-la-la...
(Em)Dod i Fawddwy (D)erbyn swper;
(Em)Ffa-la-la-la...
(G)Fe gaed yno (Em)uwd a menyn
(Em)Ffa-la-la-la...
(Em)Wrth fynd hefo (D)Deio i Dywyn.
(Em)Ffa-la-la-la...
(Em)Dod ymlaen ac (D)heibio i'r Dinas
...
(Em)Bara a chaws a (D)gaed yng Ngwanas,
(G)Trwy Dalyllyn yr (Em)aem yn llinyn
(Em)Wrth fynd hefo (D)Deio i Dywyn.
(Em)Dod drwy Aber(D)gynolwyn
(Em)Wedyn heibio (D)Craig y Deryn:
(G)Pan gyrhaedd'som (Em)Ynys Maengwyn.
(Em)Gwaeddai Deio, (D)"Dacw Dywyn!"
(Em)Os bydda'i byw (D)un flwyddyn eto
(Em)Mynna'n helaeth (D)iawn gynilo;
(G)Mi gaf bleser (Em)anghyffredin
(Em)Wrth fynd hefo (D)Deio i Dywyn.
English Translation
WHILE GOING WITH DEIO TO TYWYN
I received a short letter
From Mr Jones from Brithdir
And in that he asked
Would I go with Deio to Tywyn.
We started on Friday night
Came to Mawddwy by suppertime
We had there porridge and butter
While going with Deio to Tywyn.
Onwards and past Dinas
Bread and cheese and beer in Gwanas
Thro’ Tallyllyn we went in a string
Going with Deio to Tywyn.
Coming thro’ Abergynolwyn
And onward under Craig y Deryn
We arrived in Ynys Maengwyn
Deio shouted ‚There’s Tywyn.
If I get to live another year
I intend to save up a lot
I’ll have a great pleasure
Going with Deio to Tywyn.
YM MHONTYPRIDD MAE ’NGHARIAD lyrics and chords
[Welsh Language] (Casgliad John James, 1858)
There's a lot more song lyrics from Wales here .
Ym (Dm)Mhonty(C)pridd mae (Dm)'ngha(C)ri(Dm)ad,
Ym Mhontypridd mae (G)'mwriad,
Ym (Dm)Mhontypridd mae'r (C)ferch (G)fach (A)lan,
A'i (Dm)chael o (C)flaen y (Dm)'ffe(C)iri(Dm)ad.
Mi (Dm)hela' (C)heddiw (Dm)un(C)s(Dm)wllt,
Mi hela' fory (G)ddeuswllt,
A (Dm)chyn y colla' i (C)ferch (G)ei (A)mam
Mi (Dm)dreia' i (C)am y (Dm)tri(C)s(Dm)wllt.
Mi (Dm)glywais (C)lawer (Dm)can(C)i(Dm)ad,
Mi welais lawer (G)bwriad,
Mi (Dm)welais lawer (C)ben(G)yw (A)lan
Ond (Dm)neb mor (C)lan a (Dm)'ngha(C)ri(Dm)ad.
Mae (Dm)'mwthyn (C)ger yr (Dm)a(C)f(Dm)on,
Mae gennyf wartheg (G)blithion,
Mae (Dm)gennyf fferm ar (C)lan(G)nau (A)Taf, -
O (Dm)tyred a(C)taf, (Dm)gwe(C)n(Dm)fron.
Y DERYN PUR song lyrics and guitar chords
Y (C)deryn (F)pur â'r (C)adain (Am)las
Bydd (F)i mi'n (G)was di(C)brydar
O! (C)brysur (F)brysia (C)at y (Am)ferch
Lle (F)rhois i'm (G)serch yn (C)gynnar
(C)Dos di a(Em)ti, (G)dywed wr(C)thi
Mod i'n (Am)wylo'r (F)dwr yn (G7)he(C)li
(G7)Mod i'n (C)irad (G7)am ei (C)gwelad
Ac (F)o'i (C)chariad yn (Am)ffaelu â (G)cherddad, O!
(F)Duw fa(C)ddeuo'r (G)hardd ei (Am)llun
Am (F)boeni (G)dyn mor (C)galad!
Pan (C)o'wn yn (F)hoenus (C)iawn fy (Am)hwyl
Ddi(F)wrnod (G)gwyl yn (C)gwylio
Can(C)fyddwn (F)fenyw (C)lana' (Am)rioed
Ar (F)ysgafn (G)droed yn (C)rhodio.
(C)Pan y'i (Em)gwelais (G)syth mi (C)sefais
Yn fy (Am)nghalon (F)mi fe(G7)ddyl(C)iais
(G7)Wele (C)ddynes (G7)lana'r (C)deyrnas
A'i (F)gwên yn (C)harddu'r (Am)oll o'i (G)chwmpas
(F)Ni fynnwn (C)gredu (G)un dyn (Am)byw
Nad (F)oedd hi (G)ryw an(C)gyles!
English Translation
THE PURE BIRD
The pure bird on a black wing
Be my servant, free from care.
Oh hurry to my maiden
That I loved so early;
Go to her and tell her
That I weep salt water;
That I long to see her,
And because of love for her, cannot walk.
Oh God forgive the beautiful maiden ever
Strolling on her light feet
When I saw her, I stood straight
And in my heart I thought
There ist he most beautiful lady in the land,
Her smile shining upon all around her
I would not believe any men who said
That she is not some angel.
YR ENETH GADD EI GHRTHOD lyrics and chords
Lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. The version by Sara Meredydd is similar but requires a capo on the 2nd fret. The video also contains an English translation of eaxch line.
The song is based on a true story of a girl from the Corwen area of Meirioneth. She is heard bemoaning her fate at becoming pregnant and being rejected by her family. Her last words to the world are:
“Make me a grave in a lonely place. Don’t raise a stone or monument to mark where lie the ashes of a rejected maiden. “
Ar (C)lân hen (G7)afon (C)Ddyfrdwy (F)ddofn
Ei(C)steddai (G7)glân fi yn (C)unig
Gan (C)ddistaw (G7)sibrwd (C)wrth'i (F)hun
"Ga(C)dawyd (G7)fi yn (C)unig.
Heb (C)gâr na chyfaill o (F)fewn y (C)byd
Na chartref chwaith fynd (G7)iddo,
Drws (C)ty fy (G7)nhad sydd (C)wedi'i (F)gloi (option: additional F-chord)
'Rwy'n (C)wrtho(G7)dedig (C)heno." Repeat Intro
Mae (C)bys gwa(G7)radwydd (C)ar fy (F)ôl
Yn (C)nodi (G7)fy ngwen (C)didau,
A (C)llanw (G7)'mywyd (C)wedi ei (F)droi
A'i (C)gladdu (G7)dan y (C)tonnau.
Ar (C)allor chwant a(F)berthwyd (C)fi
Do! collais fy mor(G7)wyndod,
A (C)dyna'r (G7)achos (C)pa'm yr (F)wyf
Fi (C)heno (G7)wedi (C)’ngwrthod. Repeat Intro
“Ti (C)frithyll (G7)bach, sy'n (C)chwareu'n (F)llon
Yn (C)nyfroedd (G7)glân yr (C)afon,
Mae (C)gennyt (G7)ti gy(C)feillion (F)fyrdd
A (C)noddfa (G7)rhag ge(C)lynion;
Cei (C)fyw a marw o(F)’dan y (C)dwr.
Heb undyn dy a(G7)dnabod-
O! (C)na chawn (G7)innau (C)fel ty(F)di
Gael (C)marw, a (G7)dyna (C)ddarfod. “ Repeat Intro
“Nawr (C)'hedeg (G7)mae fy (C)meddwl (F)prudd
I (C)fyd sydd (G7)eto i (C)ddyfod,
A (C)chofia (G7)dithau (C)fradwr (F)tost
Rhaid (C)i ti (G7)fy nghy(C)farfod;
Ond (C)meddwl am dy (F)enw (C)di
A byw, syd imi(G7)’n ormod -
O! (C)afon (G7)ddofn, der(C)bynia (F)fi
Caf (C)wely (G7)ar dy (C)waelod.“ Repeat Intro
Y (C)bore (G7)trannoeth (C)cafwyd (F)hi
Yn (C)nyfroedd (G7)glan yr (C)afon,
A (C)darn o (G7)bapur (C)yn ei (F)llaw
Ac (C)arno'r (G7)ymad(C)roddion;
"Gwnewch (C)imi fedd mewn (F)unig (C)fan
Na chodwch faen na (G7)chofnod
I (C)nodi'r (G7)fan lle (C)gorwedd (F)llwch
Yr (C)Eneth (G7)ga'dd ei (C)gwrthod."
I (C)nodi'r (G7)fan lle (C)gorwedd (F)llwch
Yr (C)Eneth (G7)ga'dd ei (C)gwrthod."
Y Gwcw Fach lyrics and chords
(The Little Cuckoo) The lyrics and chords fit Siwsann George’s version from her album ‚Traditional Songs of Wales / Caneuon Traddodiadol Cymru’. Use capo on the 5th fret.
Intro: Dm-Dm-Dm-C Dm-Dm-Dm-Dm (2x)
(Dm)Gwcw fach, on’d wyt ti’n (C)ffolog
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Canu’ mhlith yr eithin (C)pigog
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Dos i (C)der Dol(E7)gelle’ (Am)dirion
(Dm)Fa ti ra ti (C)ru ti ru ti (E7)rey tey (Am)tou
(Dm)Ti gei yno lwyni (C)gwyrddion.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
Dm-Dm-Dm-C Dm-Dm-Dm-Dm
(Dm)Gwcw fach, ehed yn (C)union
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Tua glannau afon (C)Wnion,
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Ar dy (C)aden (E7)aros (Am)ennyd
(Dm)Fa ti ra ti (C)ru ti ru ti (E7)rey tey (Am)tou
(Dm)Wrth aneddle fy an(C)wylyd.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
Dm-Dm-Dm-C Dm-Dm-Dm-Dm
(Dm)Gwcw fach, os yno (C)gweli
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Un a wyla’r dwr yn (C)heli,
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
(Dm)Cân di (C)gân y (E7)gwanwyn (Am)iddo
(Dm)Fa ti ra ti (C)ru ti ru ti (E7)rey tey (Am)tou
(Dm)Cân o obaith i’w gy(C)suro.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
Dm-C-E7-Am Dm-C-E7-Am
(Dm)Cân o obaith i’w gy(C)suro.
(Dm)Fa ti ra ti ru ti ru ti rey tey tou
English Translation
Little chuckoo, aren’t you foolish
Sitting in the prickly gorse.
Go to fair Dolgellau
Where you’ll find green bushes.
Little cuckoo, fly at once
Towards the River Wnion,
Wait a second as you wing
Near where my love is.
Little cuckoo,if you see there
One who weeps salty water,
Sing the song of spring to him
A song of hope to comfort him.
YR INSIWRANS AGENT lyrics and chords
4/4 (The Insurance Agent)
Song lyrics and chords. A tongue-in-cheek appraisal of the problems experienced by the insurance agent during his rounds in the 1920’s depression.
Wel, (Am)dyma hi yn (Em)ddeche
Ar (Am)bawb o wyr y (Em)clwbe,
Do’s (Am)gwaith nac (Em)arian (Dm)yn y (Am)wlad
Na dim mwy(Em)nhad yn (Am)unlle.
I’r (Am)agent byddwch (Em)dyner
O (Am)dan ei faich o (Em)bryder,
A (Am)pheidiwch (Em)iddo (Dm)fod yn (Am)gas
Fel rhai di-(Em)ras fel (Am)Caiser.
Ei (Am)got sy’n llwyd am(Em)dano
Ac (Am)army boots mae’n (Em)wisgo
A (Am)choes ym(Em)brelo yn (Dm)walking (Am)stick
Er bod yn (Em)gwic ei (Am)osgo.
Ac (Am)am ei wddf bob (Em)amser
Mae’n (Am)gwisgi coler (Em)paper;
A (Am)chadach (Em)gwyn o (Dm)gwdyn (Am)can
A gadd yn (Em)rhan gan (Am)Spiller.
Hen (Am)stori glwc fel (Em)yma
Ga’r (Am)truan ar ei (Em)yrfa-
„O! (Am)Call a(Em)gain, I’ll (Dm)pay you (Am)all
When you will (Em)call tro (Am)nesa“.
Ond (Am)thanks am ambell (Em)swyper
I’r (Am)agent sydd yn (Em)dyner,
A (Am)gwen yn (Em)dyner (Dm)ar ei (Am)rudd
Fel gwawr y (Em)dydd bob (Am)amser.
Yma o Hyd Chords And Lyrics
(Am)Dwyt ti’m yn (C)cofio (Am)Macsen,
Does (Am)neb yn ei (C)nabod (Am)o;
Mae (Am)mil a chwe (C)chant o fly(Am)nyddoedd
Yn (E7)amser rhy hir i’r (Am)co’;
Pan aeth (C)Magnus Maximus o (Em)Gymru
Yn y (G)flwyddyn tri-(Em)chant-wyth-(Am)tri,
A’n (C)gadael yn genedl (G)gyfan
A (Em)heddiw: wele (G)ni!
Chorus
Ry’n (G)ni yma o (Am)hyd,
Ry’n ni yma o (Em)hy(G)d,
Er (Am)gwaetha pawb a phopeth,
Er gwaetha pawb a (G)phopeth
Er (Em)gwaetha pawb a (G)phopeth
Ry’n ni yma o (Am)hyd.
Option: repeat chorus without 1st line
(Am)Chwythed y (C)gwynt o’r (Am)Dwyrain,
(Am)Rhued y (C)storm o’r (Am)mÔ´r,
(Am)Hollted y (C)mellt yr (Am)wybren
A (E7)gwaedded y daran en(Am)cô´r,
(C)Llifed dagrau’r gwan(Em)galon
A (G)llyfed y (Em)taeog y (Am)llawr
Er (C)dued yw’r fagddu o’n (G)cwmpas
Ry’n (Em)ni’n barod am doriad y (G)wawr!
Chorus
(Am)Cofiwn i (C)Facsen (Am)Wledig
A(Am)dael ein (C)gwlad yn un (Am)darn
A (Am)bloeddiwn ger(C)bron y (Am)gwledydd
“Mi (E7)fyddwn yma tan Ddydd y (Am)Farn!”
Er (C)gwaetha pob Dic Sion (Em)Dafydd,
Er (G)gwaetha ‘rhen (Em)Fagi a’i (Am)chriw
By(C)ddwn yma hyd ddiwedd (G)amser
A (Em)bydd yr iaith Gymraeg yn (G)fyw!
Chorus