Irish / Gaeilge Songs For Tin Whistle
Ebook of Irish / Gaeilge Songs For Tin Whistle. Over 40 well known songs with lyrics and finger position sheet music chart for ever song. Ideal for the school classroom as many of the songs are suitable for children of all ages.
The price is €6.90 and you'll be directed to a download page after payment.
Lots of old favorites like : Dílín Ó Deamhas, An Paistin Fionn, Lonraigh Lonraigh [Twinkle Twinkle Little Star,] and Tir na nog.
Also included are Aileen Duinn, Ceol An Phíobaire, Cunnla, Fionnghuala, Gardai an Riogh, Líontar Dúinn an Crúiscín, Sé Fáth mo Bhuartha, Seacht nDolas Na Maighdine Muire, andTeir Abhaile
The price is €6.90 and you'll be directed to a download page after payment.
Lots of old favorites like : Dílín Ó Deamhas, An Paistin Fionn, Lonraigh Lonraigh [Twinkle Twinkle Little Star,] and Tir na nog.
Also included are Aileen Duinn, Ceol An Phíobaire, Cunnla, Fionnghuala, Gardai an Riogh, Líontar Dúinn an Crúiscín, Sé Fáth mo Bhuartha, Seacht nDolas Na Maighdine Muire, andTeir Abhaile
T
According to Breandán Breathnach so few Irish songs made a successful transition into English that one may deduce a rule that folk songs do not pass from one language to another".
In musical terms the change-over from Irish to English meant adopting the English ballad, and by ballad we mean a narrative song or poem. (Again there are problems of definition, and there are songs which will fall outside this category, e.g. nonsense songs, lullabies, work songs, carols etc.) There are straightforward 'imports from England to Ireland songs like 'Barbara Allen' and 'Little Musgrave'. But folk songs did not die with the demise of Irish, and there also began a tradition of new songs composed in the new language, English.
Often these new songs were written to existing airs which were borrowed from many sources, English,
Scottish, or Irish. This is a practice which has continued down to the present day, as anyone familiar with the songs of Bob Dylan, for example, will know.
Not every singer made so free and easy with Irish airs though. The nineteenth-century Irish writer William Carelton tells in his autobiography how his mother, a fine singer, did not like to sing English songs to Irish airs. When requested to sing such a song she replied: 'I'll sing it for you, but the English words and the air are like quarrelling man and wife; the Irish melts into the tune, but the English doesn't."
Very often these songs in English were printed as 'broad- sheets' to be sold in the streets by itinerant ballad singers and travelling people who also sang at fairs, races and other events. There were local songs, old songs, new songs printed on the broadsheets which by all accounts enjoyed a brisk trade. People bought the broadsheet to learn the song, and thus it passed into the folk song repertoire. Sometimes these songs endured for a very long time and became classics. Sometimes they perished and were forgotten, like the ephemeral pop songs of today.